Ozzuu Bible
Compare 1Ki 20:18
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 20:18

Found 31 translations

Config
18 Ele disse אמרH559H8799: Quer venham יצאH3318H8804 tratar de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, tomai-osH8610 תָּפַשׂH8610H8798 vivos חיH2416; quer venham יצאH3318H8804 pelejarH4421 מִלחָמָהH4421, tomai-osH8610 תָּפַשׂH8610H8798 vivos חיH2416.
18 Ele, no mesmo instante, ordenou: “Atentai! Quer tenham saído com intenções pacíficas, quer venham para a batalha, capturai-os vivos!”
18 E ele disse: Se eles saíram em paz, trazei- mos vivos; ou se saíram em guerra, trazei-mosvivos.
18 “Apanhem-nos vivos”, ordenou o rei, “venham para pedir tréguas ou para combater.”
18 E ele disse: Se para pedir paz saíram, agarrai-os vivos; e se à peleja saíram, agarrai-os vivos.
18 He said, “Whether they have come out for peace or for war, take them alive.”
18 And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
18 And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
18 O rei disse: Venham eles para tratar de paz, ou venham para combater, capturai-os vivos.
18 Ele ordenou: "Se saíram com intento de paz, capturai-os vivos, e se saíram para combater, capturai-os vivos também!"
18 And he said, Whether they come for peace, take ye them quick; whether to fight, take ye them quick. [And he saith, Whether for peace they come, taketh them alive; whether that they fight, taketh them alive.]
18 And he said, Whether they come for peace, take ye them quick; whether to fight, take ye them quick. [And he saith, Whether for peace they come, taketh them alive; whether that they fight, taketh them alive.]
18 "Peguem esses homens vivos, " foi a ordem de Ben-Hadade, "quer eles venham tratar de paz ou venham fazer guerra. "
18 E ele disse: 'Tanto se saíram em paz como para pelejar, tomai-os vivos!'
18 Então, ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à guerra, prendei-os vivos.
18 Ao que ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à peleja, to-mai-os vivos.
18 E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, tomai-os vivos.
18 E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, tomai-os vivos.
18 Ao que ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à peleja, tomai-os vivos.
18 Ben-Adad ordenou: "Se saírem com intenção pacífica, sejam capturados vivos. E se saírem para combater, sejam capturados vivos também".
18 "Levanta-te e desce para encontrar Acabe, rei de Israel, que está em Samaria; pois ele está na vinha de Nabote, tendo ido até lá para tomar posse dela .
18 ele ordenou então: «Quer eles venham para pedir paz, quer venham para combater, apanhem-mos vivos!»
18 ele ordenou então: «Quer eles venham para pedir paz, quer venham para combater, apanhem-mos vivos!»
18 E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, vivos os tomai.
18 Ele disse:5598799 Quer venham33188804 tratar de paz,7965 tomai-os86108798 vivos;2416 quer venham33188804 pelejar,4421 tomai-os86108798 vivos.2416
18 E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, tomai-os vivos.
18 Disse ele: “Se vêm em paz, prendei-os; se para combater, capturai-os vivos”.
18 O rei disse: «Quer eles venham para tratar de paz ou para combater, prendei-os vivos. »
18 Ele disse:5598799 Quer venham33188804 tratar de paz,7965 tomai-os86108798 vivos;2416 quer venham33188804 pelejar,4421 tomai-os86108798 vivos.2416
18 And he said, Whether they are come out for peace, take them alive; or whether they are come out for war, take them alive.