Ozzuu Bible
Compare 1Ki 2:7Ozzuu Bible - comparison
1Ki 2:7
Found 31 translations
Config
7
Porém, com os filhos בןH1121 de BarzilaiH1271 בַּרזִלַּיH1271, o gileaditaH1569 גִּלעָדִיH1569, usarás עשהH6213H8799 de benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617, e estarão entre os que comemH398 אָכַלH398H8802 à tua mesa שלחןH7979, porque assim se houveram קרבH7126H8804 comigo, quando eu fugiaH1272 בָּרחַH1272H8800 por causa פניםH6440 de teu irmão אחH251 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
7
Contudo, seja misericordioso para com os filhos de Barzilai, de Gileade; admita-os entre os que se alimentam à mesa contigo, pois eles cooperaram comigo quando tive que fugir do teu irmão Absalão.
7
Porém, demonstra bondade para com os filhos de Barzilai, o gileadita, e deixa-os estar entre aqueles que comem à tua mesa; pois assim eles vieram a mim quando eu fugia por causa de Absalão, o teu irmão.
7
Contudo, sê bondoso para com os filhos de Barzilai de Gileade. Que sejam hóspedes permanentes da casa real, pois cuidaram de mim, quando tive de fugir do teu irmão Absalão.
7
Porém com os filhos de Barzilai, o gileadita, usarás de beneficência, e estarão entre os que comem à tua mesa, porque assim se chegaram eles a mim, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão.
7
“But show kindness to the sons of Barzillai the Gil‘adi. Include them with those who eat at your table, because they came and stood with me when I was fleeing from Avshalom your brother.
7
But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.
7
But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled from Absalom thy brother.
7
Por outro lado, tratarás com benevolência os filhos de Berzelai, o galaadita; faze-os comer à tua mesa, porque foi esse o gesto que tiveram para comigo quando eu fugia diante de teu irmão Absalão.
7
Aos filhos de Berzelai, o galaadita, porém, tu os tratarás com bondade e eles estarão entre os que comem à tua mesa, pois tal foi o auxílio que me prestaram quando eu fugia diante de teu irmão Absalão.
7
But also thou shalt yield grace to the sons of Barzillai of Gilead, and they shall be eating in thy board (and they shall eat at thy table); for they met me, when I fled from the face of Absalom, thy brother.
7
But also thou shalt yield grace to the sons of Barzillai of Gilead, and they shall be eating in thy board; for they met me, when I fled from the face of Absalom, thy brother.
7
Porém seja bom para os filhos do gileadita Barzilai. Faça deles hóspedes permanentes do rei, pois cuidaram de mim quando eu fugia do seu irmão Absalão.
7
Porém, com os filhos de Barzilai, o guiladita, usarás de benevolência, e que eles estejam entre os que comem à tua mesa, porque assim fizeram comigo, quando eu fugia por causa de teu irmão Avshalom.
7
ⓘ Mas sê bondoso para com os filhos de Barzilai, o gileadita. Estejam eles entre os que comem à tua mesa; porque, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão, eles foram bondosos para comigo.
7
Mas para com os filhos de Barzilai, o gileadita, usa de benevolência, e estejam eles entre os que comem à tua mesa; porque assim se houveram comigo, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão.
7
Porém com os filhos de Barzilai, o gileadita, usarás de beneficência, e estarão entre os que comem à tua mesa, porque assim se chegaram eles a mim, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão.
7
Porém com os filhos de Barzilai, o gileadita, usarás de beneficência, e estarão entre os que comem à tua mesa, porque assim se chegaram eles a mim, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão.
7
Mas para com os filhos de Barzilai, o gileadita, usa de benevolência, e estejam eles entre os que comem à tua mesa; porque assim se houveram comigo, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão.
7
Quanto aos filhos de Berzelai, o galaadita, trate-os com lealdade. Que estejam sempre entre os que comem à sua mesa, porque eles também foram leais comigo e me ajudaram quando eu fugia do seu irmão Absalão.
7
Lidarás, porém, gentilmente com os filhos de Barzilai, o gileadita, os quais estarão entre os que comem à tua mesa; pois desta maneira se aproximaram de mim, quando eu fugia da face de teu irmão Absalão.
7
Quanto aos filhos de Barzilai, de Guilead, trata-os com bondade e convida-os para a tua mesa, pois eles protegeram-me quando eu fugia de teu irmão Absalão.
7
Quanto aos filhos de Barzilai, de Guilead, trata-os com bondade e convida-os para a tua mesa, pois eles protegeram-me quando eu fugia de teu irmão Absalão.
7
Porém com os filhos de Barzilai, o gileadita, usarás de beneficência, e estarão entre os que ⓗ comem à tua mesa, porque assim se chegaram eles a mim, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão.
7
Porém com os filhos de Barzilai, o gileadita, usarás de beneficência, e estarão entre os que comem à tua mesa, porque assim se chegaram eles a mim, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão.
7
Mas sê generoso para com os filhos de Berzelai, o galaadita. Eles comerão da tua mesa, pois correram a meu encontro quando estava fugindo diante de Absalão, teu irmão.
7
Para com os filhos de Barzilai de Guilead, porém, terás misericórdia: sejam eles como quem come à tua mesa, pois eles acorreram em meu auxílio, quando eu fugia da face de Absalão, teu irmão.
7
But show kindness unto the sons of Barzillai the Gil'adiy, and let them be of those that eat at your table: for so they came to me when I fled because of Avshalom your brother.