Ozzuu Bible
Compare 1Ki 2:5
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 2:5

Found 31 translations

Config
5 Também tu sabes ידעH3045H8804 o que me fez עשהH6213H8804 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filho בןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, e o que fez עשהH6213H8804 aos dois שניםH8147 comandantes שרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de Israel ישראלH3478, a AbnerH74 אַבנֵרH74, filho בןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, e a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021, filho בןH1121 de JéterH3500 יֶתֶרH3500, os quais matouH2026 הָרַגH2026H8799, e, em tempo de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, vingou שוםH7760H8799 o sangue דםH1818 derramado em guerraH4421 מִלחָמָהH4421, manchando נתןH5414H8799 com ele דםH1818H4421 מִלחָמָהH4421 o cintoH2290 חֲגוֹרH2290 que trazia nos lombosH4975 מֹתֶןH4975 e as sandáliasH5275 נַעַלH5275 nos pésH7272 רֶגֶלH7272.
5 Sabes muito bem tudo quanto Joabe, filho de Zeruia, tramou e praticou contra minha pessoa; o que fez aos dois chefes do exército de Israel: Abner, filho de Ner, e Amassa, filho de Jéter. Ele os assassinou, derramando sangue em tempos de paz; agiu como se estivesse num campo de batalha, e com aquele sangue manchou o seu cinto e as suas sandálias.
5 Além disso, tu sabes também o que Joabe, o filho de Zeruia fez a mim, e o que ele fez aos dois capitães dos exércitos de Israel, a Abner, o filho de Ner, e a Amasa, o filho de Jéter, a quem ele matou, e derramou o sangue da guerra em paz, e colocou o sangue da guerra sobre o seu cinto que estava junto aos seus lombos, e nos seus calçados que estavam nos seus pés.
5 Portanto, ouve as minhas instruções. Sabes que Joabe assassinou os meus dois generais, Abner e Amasa. Alegou que se tratou de um ato de guerra, mas o certo é que o fez em tempo de paz.
5 E também tu sabes o que me fez Joabe, filho de Zeruia, e o que fez aos dois capitães do exército de Israel, a Abner filho de Ner, e a Amasa, filho de Jeter, os quais matou, e em paz derramou o sangue de guerra, e pôs o sangue de guerra sobre seu cinto que tinha ao redor dos seus lombos, e nos sapatos que trazia nos pés.
5 “Moreover, you are aware of what Yo’av the son of Tz’ruyah did to me, that is, what he did to the two commanders of the armies of Isra’el, Avner the son of Ner and ‘Amasa the son of Yeter — he killed them, shedding the blood of war in peacetime, putting the blood of war on the belt around his waist and the shoes on his feet.
5 Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.
5 Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did unto me, even what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.
5 Tu sabes tão bem como eu o que me fez Joab, filho de Sarvia, como ele assassinou os dois chefes do exército de Israel, Abner, filho de Ner, e Amasa, filho de Jeter, derramando assim em pleno tempo de paz o sangue da guerra, e manchando com o sangue da guerra o cinto de seus rins e o calçado de seus pés.
5 Sabes também o que me fez Joab, filho de Sárvia o que ele fez aos dois chefes do exército de Israel, Abner, filho de Ner, e Amasa, filho de Jeter, aos quais matou, vingando em tempo de paz o sangue derramado na guerra e manchando de sangue inocente o cinturão dos meus rins e a sandália de meus pés;[h]
5 Also thou knowest what things Joab, the son of Zeruiah, did to me; (and) what things he did to [the] two princes of the host of Israel, to Abner, the son of Ner, and to Amasa, the son of Jether, which he killed, and shedded the blood of battle in peace; and putted the blood of battle in his girdle, that was about his loins, and in his shoe(s), that was in his feet (and put the blood of battle upon his girdle, that was about his loins, and in his shoes, that were upon his feet).
5 Also thou knowest what things Joab, the son of Zeruiah, did to me; what things he did to [the] two princes of the host of Israel, to Abner, the son of Ner, and to Amasa, the son of Jether, which he killed, and shedded the blood of battle in peace; and putted [or put] the blood of battle in his girdle, that was about his loins, and in his shoes, that was in his feet.
5 "Agora preste atenção às minhas instruções. Você sabe que Joabe assassinou meus dois generais Abner e Amasa. Ele fingiu que isso era um ato de guerra, mas foi feito em tempo de paz.
5 E tu sabes também o que Ioav ben Tseruiá me fez: aquilo que fez aos dois chefes do exército – Avner ben Ner e Amassá ben Iéter –, aos quais matou, derramando sangue de guerra em tempo de paz, manchando com sangue o cinto que tinha sobre a cintura e os sapatos que tinha nos pés.
5 Tu sabes também o que Joabe, filho de Zeruia, me fez. Ele matou os dois chefes do exército de Israel, Abner, filho de Ner, e Amasa, filho de Jéter, e derramou o sangue da guerra em tempo de paz, manchando com ele o cinto que tinha na cintura e os sapatos que calçava.
5 Tu sabes também o que me fez Joabe, filho de Zeruia, a saber, o que fez aos dois chefes do exército de Israel, a Abner, filho de Ner, e a Amasa, filho de Jeter, os quais ele matou, e em tempo de paz derramou o sangue de guerra, manchando com ele o cinto que tinha nos lombos, e os sapatos que trazia nos pés.
5 E também tu sabes o que me fez Joabe, filho de Zeruia, e o que fez aos dois capitães do exército de Israel, a Abner filho de Ner, e a Amasa, filho de Jeter, os quais matou, e em paz derramou o sangue de guerra, e pôs o sangue de guerra no cinto que tinha nos lombos, e nos sapatos que trazia nos pés.
5 E também tu sabes o que me fez Joabe, filho de Zeruia, e o que fez aos dois capitães do exército de Israel, a Abner filho de Ner, e a Amasa, filho de Jeter, os quais matou, e em paz derramou o sangue de guerra, e pôs o sangue de guerra no cinto que tinha nos lombos, e nos sapatos que trazia nos pés.
5 Tu sabes também o que me fez Joabe, filho de Zeruia, a saber, o que fez aos dois chefes do exército de Israel, a Abner, filho de Ner, e a Amasa, filho de Jeter, os quais ele matou, e em tempo de paz derramou o sangue de guerra, manchando com ele o cinto que tinha nos lombos, e os sapatos que trazia nos pés.
5 Por outro lado, você sabe o que me fez Joab, filho de Sárvia: ele matou Abner, filho de Ner, e Amasa, filho de Jeter, os dois chefes do exército de Israel. Em tempo de paz, ele vingou o sangue derramado na guerra, manchando assim de sangue inocente o cinturão de meus rins e a sandália de meus pés.
5 Além disso, sabes tudo o que Joabe, filho de Zeruia, fez para mim; o que ele fez aos dois chefes dos exércitos de Israel, a Abner, filho de Ner, e a Amasa, filho de Jéter, os quais ele matou, derramando o sangue de guerra na paz, colocando sangue inocente sobre o cinto que tinha nos seus lombos e na sandália que estava em seu pé.
5 Bem sabes o que me fez Joab, filho de Seruia, como ele assassinou os dois generais do exército de Israel, Abner, filho de Ner, e Amassá, filho de Jéter. Joab matou-os em tempo de paz, para vingar o sangue derramado na guerra, tornando-se responsável por esse crime.
5 Bem sabes o que me fez Joab, filho de Seruia, como ele assassinou os dois generais do exército de Israel, Abner, filho de Ner, e Amassá, filho de Jéter. Joab matou-os em tempo de paz, para vingar o sangue derramado na guerra, tornando-se responsável por esse crime.
5 E também tu sabes o que me fez Joabe, filho de Zeruia, e o que fez aos dois chefes do exército de Israel, a Abner, filho de Ner, e a Amasa, filho de Jéter, os quais matou, e em paz derramou o sangue de guerra, e pôs o sangue de guerra no seu cinto que tinha nos lombos e nos seus sapatos que trazia nos pés. [2]
5 Também tu sabes30458804 o que me fez62138804 Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 e o que fez62138804 aos dois8147 comandantes8269 do exército6635 de Israel,3478 a Abner,74 filho1121 de Ner,5369 e a Amasa,6021 filho1121 de Jéter,3500 os quais matou,20268799 e, em tempo de paz,7965 vingou77608799 o sangue1818 derramado em guerra,4421 manchando54148799 com ele18184421 o cinto2290 que trazia nos lombos4975 e as sandálias5275 nos pés.7272
5 E também tu sabes o que me fez Joabe, filho de Zeruia, e o que fez aos dois capitães do exército de Israel, a Abner filho de Ner, e a Amasa, filho de Jeter, os quais matou, e em paz derramou o sangue de guerra, e pôs o sangue de guerra no cinto que tinha nos lombos, e nos sapatos que trazia nos pés.
5 Tu sabes também o que me fez Joab filho de Sárvia: o que fez aos dois chefes do exército de Israel, Abner filho de Ner e Amasa filho de Jeter, que ele matou. Ele vingou, em tempo de paz, sangue derramado na guerra. Manchou com o sangue da guerra o cinturão de seu torso e o calçado dos seus pés.
5 De resto, tu bem sabes o que me fez Joab, o filho de Seruia; o que ele fez a ambos os chefes dos exércitos de Israel, a Abner, filho de Ner, e a Amassá, filho de Jéter: matou-os e verteu, em tempo de paz, o sangue da guerra; pôs o sangue da guerra na cintura dos seus rins e nas sandálias dos seus pés.
5 Também tu sabes30458804 o que me fez62138804 Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 e o que fez62138804 aos dois8147 comandantes8269 do exército6635 de Israel,3478 a Abner,74 filho1121 de Ner,5369 e a Amasa,6021 filho1121 de Jéter,3500 os quais matou,20268799 e, em tempo de paz,7965 vingou77608799 o sangue1818 derramado em guerra,4421 manchando54148799 com ele18184421 o cinto2290 que trazia nos lombos4975 e as sandálias5275 nos pés.7272
5 Também tu sabes30458804 o que me fez62138804 Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 e o que fez62138804 aos dois8147 comandantes8269 do exército6635 de Israel,3478 a Abner,74 filho1121 de Ner,5369 e a Amasa,6021 filho1121 de Jéter,3500 os quais matou,20268799 e, em tempo de paz,7965 vingou77608799 o sangue1818 derramado em guerra,4421 manchando54148799 com ele18184421 o cinto2290 que trazia nos lombos4975 e as sandálias5275 nos pés.7272
5 Moreover you know את also what Yo'av the son of Tseruyah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Yashar'el, unto Avner the son of Ner, and unto Amasa the son of Yether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his belt that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.