Ozzuu Bible
Compare 1Ki 2:42Ozzuu Bible - comparison
1Ki 2:42
Found 31 translations
Config
42
Então, mandou שלחH7971H8799 o rei מלךH4428 chamar קראH7121H8799 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 e lhe disse אמרH559H8799: Não te fiz eu jurarH7650 שָׁבַעH7650H8689 por YAHUAH יהוהH3068 e não te protesteiH5749 עוּדH5749H8686, dizendo אמרH559H8800: No dia יוםH3117 em que saíres יצאH3318H8800 para uma ou outra parteH575 אָןH575, fica sabendo ידעH3045H8799 ידעH3045H8800 que serás morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8799? E tu me disseste אמרH559H8799: Boa טובH2896 é essa palavra דברH1697 que ouvi שמעH8085H8804.
42
O rei imediatamente mandou executar Simei e justificou-lhe: “Porventura não te fiz jurar por Yahweh e não te preveni, afirmando: ‘No dia em que saíres para ir aonde quer que seja, tem por certo que morrerás e serás responsável por tua própria condenação’? E tu me respondeste: ‘Acho boa a palavra do meu rei’.
42
E o rei mandou chamar Simei, e lhe disse: Não te fiz jurar pelo Senhor e protestei contigo, dizendo: Sabe por certo que, no dia em que tu saíres, e caminhares para qualquer lugar, que, seguramente, morrerás? E tu me disseste: A palavra que ouvi é boa.
42
Mandou-o chamar: “Não te ordenei, em nome do SENHOR, que não deixasses Jerusalém sob pena de morte? Até respondeste que concordavas com essa decisão.
42
Então o rei enviou [mensageiros] e chamou a Simei, e disse-lhe: Não te ordenei eu por pleno testemunho, pelo SENHOR, e protestei contra ti, dizendo: No dia em que saíres e fores para uma ou outra parte, sabe com certeza que, sem dúvida, morrerás? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
42
The king summoned Shim‘i and said to him, “Didn’t I have you swear by ADONAI and forewarn you by telling you, ‘Know for a fact that on the day you leave and go anywhere outside the city, you will certainly die’? and you answered me, ‘What you’re saying is good; I hear it.’
42
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.
42
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for certain, that on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The saying that I have heard is good.
42
O rei chamou-o e disse-lhe: Não te fiz eu jurar em nome de Deus, não te avisei formalmente, dizendo-te que em qualquer dia que saísses para onde quer que fosse, haverias de morrer? E não me respondeste: Está bem; eu compreendi?
42
O rei mandou chamar Semei e disse-lhe: "Porventura não te fiz jurar por Iahweh e não te avisei, dizendo: "No dia em que saíres para ir aonde quer que seja, tem por certo que indubitavelmente morrerás"? E tu me respondeste: "Acho boa a palavra que ouvi".
42
And Solomon sent, and called him, and said to him, Whether I witnessed not to thee by the Lord, and before-said to thee, In whatever day thou shalt go out hither and thither, know thou that thou shalt die; and thou answeredest to me, The word is good, which I heard? (And Solomon sent, and called for him, and said to him, Did I not make thee swear by the Lord? and did I not say to thee, On whatever day that thou shalt go out here and there, know thou that thou shalt die? and didest thou not answer to me, The word, which I heard, is good?)
42
And Solomon sent, and called him, and said to him, Whether I witnessed not to thee by the Lord, and before-said to thee, In whatever day thou shalt go out hither and thither, know thou that thou shalt die; and thou answeredest to me, The word is good, which I heard?
42
mandou então chamá-lo e lhe perguntou: "Não dei ordem a você, em nome de Deus, para ficar em Jerusalém senão morreria! Você respondeu: 'Muito bem, farei como o rei diz.'
42
Então o rei mandou chamar a Shimi e lhe disse: 'Porventura não te conjurei pelo Eterno e te avisei, dizendo: 'No dia em que saíres para uma ou outra parte sabe que certamente morrerás?' E tu me disseste: 'Boa é essa palavra que ouvi.'
42
Então, o rei mandou chamar Simei e lhe disse: Não te fiz jurar pelo SENHOR e não te adverti, dizendo: No dia em que saíres para qualquer parte, certamente morrerás? E tu me disseste: Essa palavra é boa. Eu a atenderei.
42
Então o rei mandou chamar a Simei e lhe disse: Não te conjurei pelo Senhor e não te protestei, dizendo: No dia em que saíres para qualquer parte, sabe de certo que hás de morrer? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
42
Então o rei mandou chamar a Simei, e disse-lhe: Não te conjurei eu pelo Senhor, e protestei contra ti, dizendo: No dia em que saíres para uma ou outra parte, sabe de certo que, sem dúvida, morrerás? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
42
Então o rei mandou chamar a Simei, e disse-lhe: Não te conjurei eu pelo SENHOR, e protestei contra ti, dizendo: No dia em que saíres para uma ou outra parte, sabe decerto que, sem dúvida, morrerás? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
42
Então o rei mandou chamar a Simei e lhe disse: Não te conjurei pelo Senhor e não te protestei, dizendo: No dia em que saíres para qualquer parte, sabe de certo que hás de morrer? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
42
O rei mandou chamar Semei e lhe disse: "Não fiz você jurar por Javé, e não o avisei que no dia em que você saísse para qualquer lugar, você com certeza morreria? Você me disse que estava de acordo.
42
Mandou o rei chamar a Simei, e disse-lhe: “Não te conjurei eu por Deus, e te dei testemunho, dizendo: “No dia em que saíres de Jerusalém, indo para a direita ou para a esquerda, sabe, certamente, que irás morrer?
42
mandou-o chamar e disse-lhe: «Não te fiz jurar em nome do SENHOR e não te avisei de que, no dia em que saísses para qualquer parte, serias morto? E não me respondeste dizendo: “Estou de acordo com o que ouvi”?
42
mandou-o chamar e disse-lhe: «Não te fiz jurar em nome do SENHOR e não te avisei de que, no dia em que saísses para qualquer parte, serias morto? E não me respondeste dizendo: “Estou de acordo com o que ouvi”?
42
Então, enviou o rei, e chamou a Simei, e disse-lhe: Não te conjurei eu pelo SENHOR e protestei contra ti, dizendo: No dia em que saíres para uma ou outra parte, sabe decerto que morrerás? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
42
Então, mandou79718799 o rei4428 chamar71218799 a Simei8096 e lhe disse:5598799 Não te fiz eu jurar76508689 pelo SENHOR3068 e não te protestei,57498686 dizendo:5598800 No dia3117 em que saíres33188800 para uma ou outra parte,575 fica sabendo3045879930458800 que serás morto?4191880041918799 E tu me disseste:5598799 Boa2896 é essa palavra1697 que ouvi.80858804
42
Então o rei mandou chamar a Simei, e disse-lhe: Não te conjurei eu pelo SENHOR, e protestei contra ti, dizendo: No dia em que saíres para uma ou outra parte, sabe de certo que, sem dúvida, morrerás? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
42
Mandou chamá-lo e disse-lhe: “Não te conjurei pelo SENHOR e avisei: saibas que no dia em que saíres para qualquer lugar, tua morte estará marcada? E me respondeste: ‘O que disseste está bom. Ouvi’.
42
O rei mandou, pois, vir Chimei à sua presença e disse-lhe: «Não te fiz eu jurar pelo SENHOR, e não te adverti, dizendo: 'No dia em que tu saíres e partires para onde quer que seja, fica sabendo que terás de morrer'? E não me respondeste tu: 'Boas palavras as que te ouvi'?
42
Então, mandou79718799 o rei4428 chamar71218799 a Simei8096 e lhe disse:5598799 Não te fiz eu jurar76508689 pelo SENHOR3068 e não te protestei,57498686 dizendo:5598800 No dia3117 em que saíres33188800 para uma ou outra parte,575 fica sabendo3045879930458800 que serás morto?4191880041918799 E tu me disseste:5598799 Boa2896 é essa palavra1697 que ouvi.80858804
42
Então, mandou79718799 o rei4428 chamar71218799 a Simei8096 e lhe disse:5598799 Não te fiz eu jurar76508689 pelo SENHOR3068 e não te protestei,57498686 dizendo:5598800 No dia3117 em que saíres33188800 para uma ou outra parte,575 fica sabendo3045879930458800 que serás morto?4191880041918799 E tu me disseste:5598799 Boa2896 é essa palavra1697 que ouvi.80858804
42
And the king sent and called for Shim'iy, and said unto him, Did I not make you to swear by Yahuah, and protested unto you, saying, Know for a certain, on the day you go out, and walk abroad any whither, that you shall surely die? and you said unto me, The word that I have heard is good.