Ozzuu Bible
Compare 1Ki 2:31
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 2:31

Found 31 translations

Config
31 Disse-lhe אמרH559H8799 o rei מלךH4428: Faze עשהH6213H8798 como ele te disse דברH1696H8765; arremeteH6293 פָּגַעH6293H8798 contra ele e sepulta-oH6912 קָבַרH6912H8804, para que tiresH5493 סוּרH5493H8689 de mim e da casa ביתH1004 de meu pai אבH1 a culpaH2600 חִנָּםH2600 do sangue דםH1818 que JoabeH3097 יוֹאָבH3097 sem causa derramou שפךְH8210H8804.
31 Então o rei lhe orientou: “Faze como lhe disse; mata-o e depois sepulta-o. Assim vingarás neste dia de sobre minha pessoa e de cima da família de meu pai o sangue inocente que Joabe derramou.
31 E disse-lhe o rei: Faz como ele disse, e cai sobre ele, e sepulta-o; para que tu possas remover o sangue inocente que Joabe derramou de mim e da casa do meu pai.
31 “Faz como ele disse”, respondeu-lhe o rei. “Mata-o ali mesmo e depois sepulta-o, para que tires de sobre mim e da minha família a culpa dos seus crimes.
31 E disse-lhe o rei: Faze como ele disse, e arremete contra ele, e sepulta-o, para que tires de mim e da casa de meu pai o sangue que Joabe sem causa derramou.
31 The king answered him, “Do what he said — strike him down, and bury him. In this way you will take away from me and my father’s family the blood which Yo’av shed for no reason.
31 And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.
31 And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the blood, which Joab shed without cause, from me and from my father's house.
31 O rei disse-lhe: Faze como ele disse. Mata-o e enterra-o, para que assim se afaste de mim e da casa de meu pai o sangue que ele derramou sem motivo.
31 O rei lhe disse: "Faze como ele disse; mata-o e depois sepulta-o. Assim tirarás hoje de cima de mim e de cima da casa de meu pai o sangue inocente que Joab derramou.
31 And the king said to Benaiah, Do thou as he hath spoken, and slay thou him, and (then) bury him; and thou shalt remove the innocent blood, that was shed out of Joab, from me, and from the house of my father (and so thou shalt remove the innocent blood that was shed by Joab, from me, and from my father’s house).
31 And the king said to Benaiah, Do thou as he hath spoken, and slay thou him, and bury him; and thou shalt remove the innocent blood, that was shed out of Joab, from me, and from the house of my father.
31 "Faça como ele diz, " respondeu o rei. "Mate Joabe ao lado do altar, e faça o enterro dele. Isto retirará de mim e da família do meu pai a culpa dos crimes que Joabe praticou sem motivo.
31 E o rei disse-lhe: 'Faz como ele disse, fere-o e sepulta-o, para que tires de mim e da casa de meu pai o sangue que Ioav derramou sem causa.
31 O rei declarou então: Faze como ele disse; mata-o e sepulta-o, para que tires de sobre mim e de sobre a família de meu pai o sangue que Joabe derramou sem motivo.
31 Ao que lhe disse o rei: Faze como ele disse; mata-o, e sepulta-o, para que tires de sobre mim e de sobre a casa de meu pai o sangue que Joabe sem causa derramou.
31 E disse-lhe o rei: Faze como ele disse, e arremete contra ele, e sepulta-o, para que tires de mim e da casa de meu pai o sangue que Joabe sem causa derramou.
31 E disse-lhe o rei: Faze como ele disse, e arremete contra ele, e sepulta-o, para que tires de mim e da casa de meu pai o sangue que Joabe sem causa derramou.
31 Ao que lhe disse o rei: Faze como ele disse; mata-o, e sepulta-o, para que tires de sobre mim e de sobre a casa de meu pai o sangue que Joabe sem causa derramou.
31 e este ordenou: "Pois faça como ele quer. Mate e enterre. Desse modo, você tirará de cima de mim e de minha família o sangue inocente que Joab derramou.
31 E o rei lhe disse: “Vai, e faze-lhe como falou, matando-o; tu o enterrarás e removerás de mim e da casa de meu pai, nesse dia, o sangue que derramou sem justa causa”.
31 Salomão respondeu: «Faz como ele disse. Mata-o e sepulta-o, e assim afastarás de mim e dos descendentes de meu pai a culpa dos crimes cometidos por Joab contra gente inocente.
31 Salomão respondeu: «Faz como ele disse. Mata-o e sepulta-o, e assim afastarás de mim e dos descendentes de meu pai a culpa dos crimes cometidos por Joab contra gente inocente.
31 E disse-lhe o rei: Faze como ele disse, e dá sobre ele, e sepulta-o, para que tires de mim e da casa de meu pai o sangue que Joabe sem causa derramou.
31 Disse-lhe5598799 o rei:4428 Faze62138798 como ele te disse;16968765 arremete62938798 contra ele e sepulta-o,69128804 para que tires54938689 de mim e da casa1004 de meu pai1 a culpa2600 do sangue1818 que Joabe3097 sem causa derramou.82108804
31 E disse-lhe o rei: Faze como ele disse, e arremete contra ele, e sepulta-o, para que tires de mim e da casa de meu pai o sangue que Joabe sem causa derramou.
31 O rei respondeu: “Faz como ele disse. Mata-o e enterra-o. Assim retirarás de mim e da casa de meu pai o sangue inocente que Joab derramou.
31 O rei disse-lhe: «Faz como ele te disse. Lança-te sobre ele e depois enterra-o; afastarás de mim e da casa de meu pai o sangue derramado sem motivo por Joab!
31 Disse-lhe5598799 o rei:4428 Faze62138798 como ele te disse;16968765 arremete62938798 contra ele e sepulta-o,69128804 para que tires54938689 de mim e da casa1004 de meu pai1 a culpa2600 do sangue1818 que Joabe3097 sem causa derramou.82108804
31 Disse-lhe5598799 o rei:4428 Faze62138798 como ele te disse;16968765 arremete62938798 contra ele e sepulta-o,69128804 para que tires54938689 de mim e da casa1004 de meu pai1 a culpa2600 do sangue1818 que Joabe3097 sem causa derramou.82108804
31 And the king said unto him, Do as he has said, and fall upon him, and bury him; that you may take away the innocent blood, which Yo'av shed, from me, and from the house of my father.