Ozzuu Bible
Compare 1Ki 2:30
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 2:30

Found 30 translations

Config
30 Foi בואH935H8799 BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141 ao tabernáculo אהלH168 de YAHUAH יהוהH3068 e disse אמרH559H8799 a Joabe: Assim diz אמרH559H8804 o rei מלךH4428: Sai daí יצאH3318H8798. Ele respondeu אמרH559H8799: Não, morrerei מוּתH4191H8799 aqui. BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141 tornou שובH7725H8686 com a resposta דברH1697 ao rei מלךH4428, dizendo אמרH559H8800: Assim falou דברH1696H8765 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e assim me respondeu עָנָהH6030H8804.
30 Imediatamente Benaia dirigiu-se para a Tenda do SENHOR, entrou e disse a Joabe: “Eis que o rei ordena: ‘Sai!’” Ao que Benaia retrucou: “Não! Vou morrer aqui mesmo!” Benaia levou a resposta ao rei: “Eis o que Joabe disse e o que respondeu”.
30 E Benaia veio até o tabernáculo do Senhor, e disse-lhe: Assim diz o rei: Sai. E ele disse: Não; mas morrerei aqui. E Benaia trouxe novamente palavra ao rei, dizendo: Assim disse Joabe, e assim me respondeu.
30 E foi Benaia ao tabernáculo do SENHOR, e disse a Joabe: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Benaia retornou palavra ao rei, dizendo: Assim falou Joabe, e assim me respondeu.
30 B’nayah came to the tent of ADONAI and said to him, “The king says: leave!” He answered, “No, I’d rather die here.” B’nayah brought the message back to the king, “This is what Yo’av said to me.”
30 And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.
30 And Benaiah came to the Tent of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.
30 Banaías, chegando ao tabernáculo do Senhor, disse a Joab: O rei ordena que saias daqui. Não saio, respondeu Joab; quero morrer aqui. Banaías foi ao rei e disse-lhe: Eis o que me disse Joab, e o que me respondeu.
30 Banaías foi à Tenda de Iahweh e disse-lhe: "O rei ordena: "Sai!"" "Não", respondeu ele, "eu morrerei aqui."[q] Banaías levou a resposta ao rei: "Eis o que Joab disse e o que me respondeu."
30 And Benaiah came to the tabernacle of the Lord, and said to Joab, The king saith these things, Go thou out. And he said, I shall not go out, but I shall die here. Benaiah told the word to the king (Benaiah told this to the king), and said, Joab spake these things, and answered these things to me.
30 And Benaiah came to the taber-nacle of the Lord, and said to Joab, The king saith these things, Go thou out. And he said, I shall not go out, but I shall die here. Benaiah told the word to the king, and said, Joab spake these things, and answered these things to me.
30 Benaia foi ao tabernáculo e disse a Joabe: "O rei disse para você sair! " "Não saio", replicou ele. "Vou morrer aqui. " Então Benaia voltou à presença do rei para receber novas instruções.
30 E Benaiáhu foi ao Tabernáculo do Eterno e lhe disse: 'Assim disse o rei: Sai daí!' – e ele disse: 'Não, pois aqui morrerei!' – e Benaiáhu retornou ao rei, dizendo: 'Assim falou Ioav e assim me respondeu.'
30 Benaia foi ao tabernáculo do SENHOR e disse a Joabe: Assim diz o rei: Sai daí. Joabe respondeu: Não sairei; morrerei aqui mesmo. Benaia voltou ao rei com a resposta: Joabe falou assim e me respondeu isso.
30 Foi, pois, Benaías ao tabernáculo do Senhor, e disse a Joabe: Assim diz o rei: Sai daí. Respondeu Joabe: Não! porém aqui morrerei. E Benaías tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe, e assim me respondeu.
30 E foi Benaia ao tabernáculo do Senhor, e lhe disse: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Benaia tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe, e assim me respondeu.
30 E foi Benaia ao tabernáculo do SENHOR, e lhe disse: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Benaia tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe, e assim me respondeu.
30 Foi, pois, Benaías ao tabernáculo do Senhor, e disse a Joabe: Assim diz o rei: Sai daí. Respondeu Joabe: Não! porém aqui morrerei. E Benaías tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe, e assim me respondeu.
30 Banaías foi à tenda de Javé e disse a Joab: "O rei manda que você saia". Joab respondeu: "Não. Quero morrer aqui". Banaías levou a resposta de Joab para o rei,
30 Benaia, filho de Joiada, veio a Joabe no tabernáculo do Senhor, e disse-lhe: “Assim diz o rei: Sai daí”. Respondeu Joabe: “Não sairei, porém, morrerei aqui”. Então Benaia, filho de Joiada, retornou e falou ao rei, dizendo: “Assim tem Joabe falado, e, assim, ele me respondeu. “
30 Benaías foi ao santuário e disse a Joab: «O rei ordena que saias daí.» Joab respondeu: «Não saio, quero morrer aqui.» Benaías foi ter com o rei e contou-lhe o que Joab tinha dito.
30 Benaías foi ao santuário e disse a Joab: «O rei ordena que saias daí.» Joab respondeu: «Não saio, quero morrer aqui.» Benaías foi ter com o rei e contou-lhe o que Joab tinha dito.
30 E veio Benaia ao tabernáculo do SENHOR e lhe disse: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Benaia tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe e assim me respondeu.
30 Foi9358799 Benaia1141 ao tabernáculo168 do SENHOR3068 e disse5598799 a Joabe: Assim diz5598804 o rei:4428 Sai daí.33188798 Ele respondeu:5598799 Não, morrerei41918799 aqui. Benaia1141 tornou77258686 com a resposta1697 ao rei,4428 dizendo:5598800 Assim falou16968765 Joabe3097 e assim me respondeu.60308804
30 E foi Benaia ao tabernáculo do SENHOR, e lhe disse: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Benaia tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Joabe, e assim me respondeu.
30 Banaías chegou à Tenda do SENHOR e disse a Joab: “O rei te mandou sair! ” — “Não sairei”, disse ele, “morrerei aqui”. Banaías relatou ao rei: “Joab falou assim e eu assim lhe respondi”.
30 Benaías foi ao santuário do SENHOR e disse a Joab: «Assim falou o rei: Sai daí! » E ele respondeu: «Não! Prefiro morrer aqui! » Então Benaías foi ter com o rei para lhe contar o caso, informando-o sobre o modo como Joab tinha falado e respondido.
30 Foi9358799 Benaia1141 ao tabernáculo168 do SENHOR3068 e disse5598799 a Joabe: Assim diz5598804 o rei:4428 Sai daí.33188798 Ele respondeu:5598799 Não, morrerei41918799 aqui. Benaia1141 tornou77258686 com a resposta1697 ao rei,4428 dizendo:5598800 Assim falou16968765 Joabe3097 e assim me respondeu.60308804
30 Foi9358799 Benaia1141 ao tabernáculo168 do SENHOR3068 e disse5598799 a Joabe: Assim diz5598804 o rei:4428 Sai daí.33188798 Ele respondeu:5598799 Não, morrerei41918799 aqui. Benaia1141 tornou77258686 com a resposta1697 ao rei,4428 dizendo:5598800 Assim falou16968765 Joabe3097 e assim me respondeu.60308804
30 And Benayahu came to the Tabernacle of Yahuah, and said unto him, Thus says the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benayahu brought the king word again, saying, Thus said Yo'av, and thus he answered me.