Ozzuu Bible
Compare 1Ki 2:29Ozzuu Bible - comparison
1Ki 2:29
Found 31 translations
Config
29
Foi dito נגדH5046H8714 ao rei מלךH4428 Salomão שלהH8010 que JoabeH3097 יוֹאָבH3097 havia fugidoH5127 נוּסH5127H8804 para o tabernáculo אהלH168 de YAHUAH יהוהH3068; e eis que está juntoH681 אֵצֶלH681 ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196. Enviou שלחH7971H8799, pois, Salomão שלהH8010 a BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filho בןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, dizendo אמרH559H8800: Vai ילךH3212H8798, arremeteH6293 פָּגַעH6293H8798 contra ele.
29
Comunicaram ao rei Salomão: “Joabe se refugiou na Tenda de Yahweh e se acha junto ao altar!” Então Salomão mandou dizer a Joabe: “Que há contigo, para te refugiares junto ao altar sagrado? Ao que Joabe explicou: “Tive medo de ti e me refugiei junto ao SENHOR!” Mas Salomão convocou Benaia, filho de Joiada, e lhe ordenou: “Vai e mata-o!”
29
E contaram ao rei Salomão que Joabe havia fugido para o tabernáculo do Senhor; e, eis que ele está junto ao altar. Então, Salomão enviou Benaia, o filho de Joiada, dizendo: Vai, cai sobre ele.
29
Salomão, ao ter conhecimento disto, ordenou também a Benaia que o executasse. Este foi ao tabernáculo e disse para Joabe: “O rei manda-te que desças daí!” Joabe respondeu: “Não. Aqui morrerei.” Benaia regressou junto do rei para saber o que haveria de fazer.
29
E disseram ao rei Salomão que Joabe tinha fugido para o tabernáculo do SENHOR; e eis que estava junto ao altar; então Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, arremete sobre ele.
29
King Shlomo was told, “Yo’av has fled to the tent of ADONAI ; he’s there by the altar.” Shlomo sent B’nayah the son of Y’hoyada with the order, “Go, strike him down.”
29
And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
29
And it was told king Solomon, Joab is fled unto the Tent of the LORD, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
29
Foram dizer ao rei Salomão: Joab refugiou-se no tabernáculo do Senhor, e está junto do altar. Salomão mandou Banaías, filho de Jojada dizendo-lhe: Vai e mata-o.
29
Comunicaram ao rei Salomão: "Joab se refugiou na Tenda de Iahweh e se acha junto do altar." Então Salomão mandou[p] dizer a Joab: "Que há contigo, para te refugiares junto do altar?" Joab respondeu: "Tive medo de ti e me refugiei junto de Iahweh." Então Salomão mandou Banaías, filho de Joiada, dizendo-lhe: "Vai e mata-o!"
29
And it was told to king Solomon, that Joab had fled into the tabernacle of the Lord, and was beside the altar; and Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada, and said, Go thou, and slay him.
29
And it was told to king Solomon, that Joab had fled into the tabernacle of the Lord, and was beside the altar; and Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada, and said, Go thou, and slay him.
29
Quando a noticia chegou ao rei Salomão, ele enviou Benaia para matar Joabe.
29
E disseram ao rei Salomão que Ioav havia fugido para o Tabernáculo do Eterno, e que estava junto ao altar. Então Salomão deu ordem a Benaiáhu ben Iehoiadá, dizendo: 'Vai e fere-o.'
29
Disseram ao rei Salomão: Joabe se refugiou no tabernáculo do SENHOR e segurou-se no altar. Então Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, mata-o.
29
E disseram ao rei Salomão: Joabe fugiu para o tabernáculo do Senhor; e eis que está junto ao altar. Então Salomão enviou Benaías, filho de Jeoiada, dizendo: Vai, mata-o.
29
E disseram ao rei Salomão que Joabe tinha fugido para o tabernáculo do Senhor; e eis que está junto ao altar; então Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, arremete sobre ele.
29
E disseram ao rei Salomão que Joabe tinha fugido para o tabernáculo do SENHOR; e eis que está junto ao altar; então Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, arremete sobre ele.
29
E disseram ao rei Salomão: Joabe fugiu para o tabernáculo do Senhor; e eis que está junto ao altar. Então Salomão enviou Benaías, filho de Jeoiada, dizendo: Vai, mata-o.
29
Quando avisaram o rei Salomão que Joab se havia refugiado na tenda de Javé e que estava junto do altar, Salomão mandou dizer a Joab: "O que é que aconteceu? Por que você se refugia junto do altar?" Joab respondeu: "Fiquei com medo de você e me refugiei junto de Javé". Então Salomão ordenou a Banaías, filho de Joiada: "Vá matá-lo".
29
Foi dito a Salomão: “Joabe fugiu para o tabernáculo do Senhor, e eis que ele apegou-se às pontas do altar”. O rei Salomão mandou perguntar a Joabe: “Que te aflige, porque fugiste para o altar?” Respondeu Joabe: “Senti medo de ti, por isto corri para buscar o refúgio do Senhor”. Então Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, dizendo: “Vai, mata-o, e enterra-o”.
29
Mas alguém informou o rei Salomão de que Joab tinha fugido para o santuário do SENHOR e se tinha refugiado junto do altar. Então Salomão enviou Benaías, filho de Joiadá, para que o matasse.
29
Mas alguém informou o rei Salomão de que Joab tinha fugido para o santuário do SENHOR e se tinha refugiado junto do altar. Então Salomão enviou Benaías, filho de Joiadá, para que o matasse.
29
E disseram ao rei Salomão que Joabe tinha fugido para o tabernáculo do SENHOR; e eis que está junto ao altar; então, enviou Salomão Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, dá sobre ele.
29
E disseram ao rei Salomão que Joabe tinha fugido para o tabernáculo do SENHOR; e eis que está junto ao altar; então Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, arremete sobre ele.
29
Avisaram ao rei Salomão que Joab tinha fugido para a Tenda do SENHOR e procurara asilo junto do altar. Salomão mandou Banaías filho de Joiada, dizendo: “Vai e mata-o! ”
29
Disseram, pois, ao rei Salomão: «Joab refugiou-se no santuário do SENHOR e está ao lado do altar! » Foi então que Salomão enviou Benaías, filho de Joiadá, dizendo-lhe: «Vai, lança-te sobre ele! »
29
And it was told King Shalomah that Yo'av was fled unto the Tabernacle of Yahuah; and, behold, he is by the altar. Then Shalomah sent Benayahu the son of Yahuyada, saying, Go, fall upon him.