Ozzuu Bible
Compare 1Ki 19:11
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 19:11

Found 31 translations

Config
11 Disse-lhe אמרH559H8799 Elohim: Sai יצאH3318H8798 e põe-te עמדH5975H8804 neste monte הרH2022 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068. Eis que passava עברH5674H8802 YAHUAH יהוהH3068; e um grande גדולH1419 e forteH2389 חָזָקH2389 vento רוחַH7307 fendiaH6561 פָּרַקH6561H8764 os montes הרH2022 e despedaçavaH7665 שָׁבַרH7665H8764 as penhasH5553 סֶלַעH5553 diante פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, porém YAHUAH יהוהH3068 não estava no vento רוחַH7307; depois אחרH310 do vento רוחַH7307, um terremotoH7494 רַעַשׁH7494, mas YAHUAH יהוהH3068 não estava no terremotoH7494 רַעַשׁH7494;
11 Diante destas palavras, Deus lhe disse: “Sai deste lugar e vá ficar diante de mim no alto do monte!” Então o SENHOR passou por ali e mandou um vento muito forte, que fendeu os morros e partiu as rochas em pedaços. Contudo, Yahweh não estava no vento. Quando o vento arrefeceu e parou de soprar, ocorreu um forte terremoto; porém o SENHOR não estava no tremor das terras.
11 E ele disse: Sai e põe-te de pé sobre o monte diante do Senhor. E, eis que, o Senhor passou por ele, e um vento grande e forte rasgou os montes, e fez em pedaços as rochas diante do Senhor; mas o Senhor não estava no vento; e depois do vento, um terremoto; mas o Senhor não estava no terremoto;
11 “Sai daí; põe-te perante mim, nesta montanha.” Elias assim fez e o SENHOR passou por ele, ao mesmo tempo que soprava um fortíssimo vento sobre a montanha; era de tal intensidade que até as rochas se quebravam. Mas o SENHOR não estava nesse vento. Depois houve um tremor de terra; mas também aí não estava o SENHOR.
11 E Ele lhe disse: "Sai para fora, e põe-te sobre este monte perante a face do SENHOR." E eis que passava o SENHOR, como também um grande e forte vento que fendia os montes e despedaçava as penhas diante da face do SENHOR; porém o SENHOR não estava no vento; e depois do vento veio um terremoto; também o SENHOR não estava no terremoto;
11 He said, “Go outside, and stand on the mountain before ADONAI”; and right then and there, ADONAI went past. A mighty blast of wind tore the mountains apart and broke the rocks in pieces before ADONAI, but ADONAI was not in the wind. After the wind came an earthquake, but ADONAI was not in the earthquake.
11 And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
11 And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
11 O Senhor desse-lhe: Sai e conserva-te em cima do monte na presença do Senhor: ele vai passar. Nesse momento passou diante do Senhor um vento impetuoso e violento, que fendia as montanhas e quebrava os rochedos; mas o Senhor não estava naquele vento. Depois do vento, a terra tremeu; mas o Senhor não estava no tremor de terra.
11 E Deus disse: "Sai e fica na montanha diante de Iahweh." E eis que Iahweh passou. Um grande e impetuoso furacão fendia as montanhas e quebrava os rochedos diante de Iahweh, mas Iahweh não estava no furacão; e depois do furacão houve um terremoto, mas Iahweh não estava no terremoto;
11 And he said to Elijah, Go thou out, and stand in the hill, before the Lord. And lo! the Lord passeth, and a great wind, and strong, turning upside-down hills, and all-breaking stones before the Lord; not in the wind is the Lord. And after the wind is a stirring; not in the stirring is the Lord. (And he said to Elijah, Go thou out, and stand on the mount before the Lord. And lo! the Lord then passed by, and there was a great strong wind, that turned the mountains upside-down, and broke up the stones before the Lord; but the Lord was not in the wind. And after the wind there was a great shaking; but the Lord was not in that shaking.)
11 And he said to Elijah, Go thou out, and stand in the hill, before the Lord. And lo! the Lord passeth by, and a great wind, and strong, turning upside-down hills, and all-breaking stones before the Lord; not in the wind is the Lord. And after the wind is a stirring; not in the stirring is the Lord.
11 "Saia daí e ponha-se diante de Mim na montanha", o Senhor disse a ele. Enquanto Elias estava ali, o Senhor passou, e um vento de tempestade atingiu a montanha; era um vento tão terrível, que as pedras saíam do lugar, porém o Senhor não estava no vento. Depois do vento, houve um terremoto, mas o Senhor não estava no terremoto.
11 E Ele lhe disse: "Sai e põe-te no monte diante do Eterno." E eis que passava o Eterno e um grande e forte vento, que fendia os montes e quebrava as rochas, diante do Eterno, porém o Eterno não estava no vento. E depois do vento um estrondo, porém o Eterno não estava no estrondo.
11 E Deus lhe disse: Vem para fora e sobe o monte diante do SENHOR. Então o SENHOR passou, e um grande e forte vento separava os montes e despedaçava os penhascos diante do SENHOR; mas o SENHOR não estava no vento. Depois do vento veio um terremoto; mas o SENHOR não estava no terremoto.
11 Ao que Deus lhe disse: Vem cá fora, e põe-te no monte perante o Senhor: E eis que o Senhor passou; e um grande e forte vento fendia os montes e despedaçava as penhas diante do Senhor, porém o Senhor não estava no vento; e depois do vento um terremoto, porém o Senhor não estava no terremoto;
11 E Deus lhe disse: Sai para fora, e põe-te neste monte perante o Senhor. E eis que passava o Senhor, como também um grande e forte vento que fendia os montes e quebrava as penhas diante do Senhor; porém o Senhor não estava no vento; e depois do vento um terremoto; também o Senhor não estava no terremoto;
11 E Deus lhe disse: Sai para fora, e põe-te neste monte perante o SENHOR. E eis que passava o SENHOR, como também um grande e forte vento que fendia os montes e quebrava as penhas diante do SENHOR; porém o SENHOR não estava no vento; e depois do vento um terremoto; também o SENHOR não
11 Ao que Deus lhe disse: Vem cá fora, e põe-te no monte perante o Senhor: E eis que o Senhor passou; e um grande e forte vento fendia os montes e despedaçava as penhas diante do Senhor, porém o Senhor não estava no vento; e depois do vento um terremoto, porém o Senhor não estava no terremoto;
11 Javé lhe disse: "Saia e fique no alto da montanha, diante de Javé, pois Javé vai passar". Então aconteceu um furacão que de tão violento rachava as montanhas e quebrava as rochas diante de Javé. No entanto, Javé não estava no furacão. Depois do furacão, houve um terremoto. Javé porém não estava no terremoto.
11 E ele disse: "Sairás amanhã, e estarás diante do Senhor, no monte; eis que o Senhor irá passar. E eis um grande e forte vento rasgando as montanhas e esmagando as rochas diante do Senhor; mas o Senhor não estará no vento; e depois do vento um terremoto; mas o Senhor não estará no terremoto;
11 O SENHOR disse então a Elias: «Sai daí e põe-te de pé diante de mim no cimo do monte.» De facto, o SENHOR estava a passar. Um vento forte e violento fendeu os montes e quebrou as rochas, mas o SENHOR não estava no vento. Depois do vento houve um tremor de terra, mas o SENHOR não estava no tremor de terra.
11 O SENHOR disse então a Elias: «Sai daí e põe-te de pé diante de mim no cimo do monte.» De facto, o SENHOR estava a passar. Um vento forte e violento fendeu os montes e quebrou as rochas, mas o SENHOR não estava no vento. Depois do vento houve um tremor de terra, mas o SENHOR não estava no tremor de terra.
11 E ele lhe disse: Sai para fora e põe-te neste monte perante a face do SENHOR. E eis que passava o SENHOR, como também um grande e forte vento, que fendia os montes e quebrava as penhas diante da face do SENHOR; porém o SENHOR não estava no vento; e, depois do vento, um terremoto; também o SENHOR não estava no terremoto; [5]
11 Disse-lhe5598799 Deus: Sai33188798 e põe-te59758804 neste monte2022 perante6440 o SENHOR.3068 Eis que passava56748802 o SENHOR;3068 e um grande1419 e forte2389 vento7307 fendia65618764 os montes2022 e despedaçava76658764 as penhas5553 diante6440 do SENHOR,3068 porém o SENHOR3068 não estava no vento;7307 depois310 do vento,7307 um terremoto,7494 mas o SENHOR3068 não estava no terremoto;7494
11 E Deus lhe disse: Sai para fora, e põe-te neste monte perante o SENHOR. E eis que passava o SENHOR, como também um grande e forte vento que fendia os montes e quebrava as penhas diante do SENHOR; porém o SENHOR não estava no vento; e depois do vento um terremoto; também o SENHOR não estava no terremoto;
11 O SENHOR disse-lhe: “Sai e permanece sobre o monte diante do SENHOR”. Então o SENHOR passou. Antes do SENHOR, porém, veio um vento impetuoso e forte, que desfazia as montanhas e quebrava os rochedos, mas o SENHOR não estava no vento. Depois do vento houve um terremoto, mas o SENHOR não estava no terremoto.
11 O SENHOR disse-lhe então: «Sai e mantém-te neste monte, na presença do SENHOR; eis que o SENHOR vai passar. » Nesse momento, passou diante do SENHOR um vento impetuoso e violento, que fendia as montanhas e quebrava os rochedos diante do SENHOR; mas o SENHOR não se encontrava no vento. Depois do vento, tremeu a terra.
11 Disse-lhe5598799 Deus: Sai33188798 e põe-te59758804 neste monte2022 perante6440 o SENHOR.3068 Eis que passava56748802 o SENHOR;3068 e um grande1419 e forte2389 vento7307 fendia65618764 os montes2022 e despedaçava76658764 as penhas5553 diante6440 do SENHOR,3068 porém o SENHOR3068 não estava no vento;7307 depois310 do vento,7307 um terremoto,7494 mas o SENHOR3068 não estava no terremoto;7494
11 Disse-lhe5598799 Deus: Sai33188798 e põe-te59758804 neste monte2022 perante6440 o SENHOR.3068 Eis que passava56748802 o SENHOR;3068 e um grande1419 e forte2389 vento7307 fendia65618764 os montes2022 e despedaçava76658764 as penhas5553 diante6440 do SENHOR,3068 porém o SENHOR3068 não estava no vento;7307 depois310 do vento,7307 um terremoto,7494 mas o SENHOR3068 não estava no terremoto;7494
11 And he said, Go forth, and stand upon the mount before Yahuah. And, behold, Yahuah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before Yahuah; but Yahuah was not in the wind: and after the wind an earthquake; but Yahuah was not in the earthquake: