Ozzuu Bible
Compare 1Ki 18:1
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 18:1

Found 31 translations

Config
1 Muito רבH7227 tempo יוםH3117 depois, veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 a Elias אליהH452, no terceiro שלישיH7992 ano שנהH8141, dizendo אמרH559H8800: Vai ילךH3212H8798, apresenta-te רָאָהH7200H8734 a AcabeH256 אַחאָבH256, porque darei נתןH5414H8799 chuvaH4306 מָטָרH4306 sobre פניםH6440 a terra אדמהH127.
1 Algum tempo depois, no terceiro ano daquela severa estiagem, Yahweh, o SENHOR Deus, ordenou a Elias: “Vai apresentar-te diante de Acabe. Eis que vou mandar chuva sobre a face da terra!”
1 E sucedeu, depois de muitos dias, que a palavra do Senhor veio a Elias no terceiro ano, dizendo: Vai, mostra-te a Acabe; e eu enviarei chuva sobre a terra.
1 Três anos mais tarde o SENHOR disse a Elias: “Vai dizer ao rei Acabe que em breve enviarei chuva!”
1 E sucedeu que, depois de muitos dias, a palavra do SENHOR veio a Elias, no terceiro ano, dizendo: "Vai, apresenta-te a Acabe; porque darei chuva sobre a terra."
1 A long time passed. Then, in the third year, the word of ADONAI came to Eliyahu: “Go, present yourself to Ach’av, and I will send rain down on the land.”
1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
1 Passado muito tempo, foi a palavra de Deus dirigida a Elias no terceiro ano, nestes termos: Vai apresentar-te diante de Acab, eu vou fazer chover sobre a terra.
1 Passado muito tempo, a palavra de Iahweh foi dirigida a Elias, no terceiro ano, nestes termos: "Vai apresentar-te diante de Acab; vou mandar a chuva sobre a face da terra."
1 After many days the word of the Lord was made to Elijah, in the third year, and said, Go, and show thee to Ahab, that I give rain upon the face of the earth (Go, and show thyself to Ahab, and I shall send rain upon the face of the earth).
1 After many days the word of the Lord was made to Elijah, in the third year, and said, Go, and show thee to Ahab, that I give rain upon the face of the earth.
1 TRÊS ANOS MAIS tarde o Senhor disse a Elias: "Vá dizer ao rei Acabe que logo enviarei chuva outra vez! "
1 Depois de muitos dias, a palavra do Eterno veio a Elias no terceiro ano (da seca), dizendo: "Vai, apresenta-te a Ahav porque mandarei chuva sobre a terra."
1 Depois de muito tempo, passados três anos, a palavra do SENHOR veio a Elias, dizendo: Vai, apresenta-te a Acabe, e eu mandarei chuva sobre a terra.
1 Depois de muitos dias veio a Elias a palavra do Senhor, no terceiro ano, dizendo: Vai, apresenta-te a Acabe; e eu mandarei chuva sobre a terra.
1 E SUCEDEU que, depois de muitos dias, a palavra do Senhor veio a Elias, no terceiro ano, dizendo: Vai, apresenta-te a Acabe; porque darei chuva sobre a terra.
1 E SUCEDEU que, depois de muitos dias, a palavra do SENHOR veio a Elias, no terceiro ano, dizendo: Vai, apresenta-te a Acabe; porque darei chuva sobre a terra.
1 Depois de muitos dias veio a Elias a palavra do Senhor, no terceiro ano, dizendo: Vai, apresenta-te a Acabe; e eu mandarei chuva sobre a terra.
1 Muito tempo depois, no terceiro ano, Javé dirigiu sua palavra a Elias: "Vá e se apresente a Acab, porque vou mandar chuva sobre a terra".
1 E aconteceu depois de muitos dias que a palavra do Senhor veio a Elias, no terceiro ano, dizendo: "Vai, apresenta-te diante de Acabe, pois irei trazer a chuva sobre a face da terra."
1 O tempo passou. No terceiro ano da seca, o SENHOR falou a Elias e disse-lhe: «Vai apresentar-te ao rei Acab, porque eu vou enviar chuva sobre esta terra.»
1 O tempo passou. No terceiro ano da seca, o SENHOR falou a Elias e disse-lhe: «Vai apresentar-te ao rei Acab, porque eu vou enviar chuva sobre esta terra.»
1 E sucedeu que, depois de muitos dias, a palavra do SENHOR veio a Elias no terceiro ano, dizendo: Vai e mostra-te a Acabe, porque darei chuva sobre a terra.
1 Muito7227 tempo3117 depois, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Elias,452 no terceiro7992 ano,8141 dizendo:5598800 Vai,32128798 apresenta-te72008734 a Acabe,256 porque darei54148799 chuva4306 sobre6440 a terra.127
1 E SUCEDEU que, depois de muitos dias, a palavra do SENHOR veio a Elias, no terceiro ano, dizendo: Vai, apresenta-te a Acabe; porque darei chuva sobre a terra.
1 Passou-se muito tempo. No terceiro ano, a palavra do SENHOR veio a Elias, dizendo: “Apresenta-te a Acab, que eu vou mandar chuva sobre a terra”.
1 Passados que foram muitos dias, a palavra do SENHOR foi dirigida a Elias, no terceiro ano, dizendo: «Vai apresentar-te a Acab, pois quero mandar chuva sobre a terra. »
1 Muito7227 tempo3117 depois, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Elias,452 no terceiro7992 ano,8141 dizendo:5598800 Vai,32128798 apresenta-te72008734 a Acabe,256 porque darei54148799 chuva4306 sobre6440 a terra.127
1 Muito7227 tempo3117 depois, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Elias,452 no terceiro7992 ano,8141 dizendo:5598800 Vai,32128798 apresenta-te72008734 a Acabe,256 porque darei54148799 chuva4306 sobre6440 a terra.127
1 AND it came to pass after many days, that the Word of Yahuah came to Eliyahu in the third year, saying, Go, show yourself unto Ach'av; and I will send rain upon the earth.