Ozzuu Bible
Compare 1Ki 12:16
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 12:16

Found 31 translations

Config
16 Vendo רָאָהH7200H8799, pois שובH7725H8686, todo o Israel ישראלH3478 que o rei מלךH4428 não lhe dava ouvidos שמעH8085H8804, reagiu דברH1697, dizendo אמרH559H8800: Que parteH2506 חֵלֶקH2506 temos nós com Davi דודH1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no filho בןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448! Às vossas tendas אהלH168, ó Israel ישראלH3478! Cuida רָאָהH7200H8798, agora, da tua casa ביתH1004, ó Davi דודH1732! Então, Israel ישראלH3478 se foi ילךH3212H8799 às suas tendas אהלH168.
16 Então, quando todo o Israel compreendeu que o rei se recusava a ouvir o seu clamor, declararou-lhe: “Que temos nós com Davi? Não temos herança com o filho de Jessé! Ide para tuas tendas, ó Israel! Cuida de tua casa, ó Davi! Assim, cada homem de Israel retornou à sua casa.
16 Assim, quando todo o Israel viu que o rei não atentava a eles, o povo respondeu ao rei, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Tampouco temos nós herança no filho de Jessé; às vossas tendas, ó Israel; agora olha para a tua própria casa, Davi. Assim, Israel partiu para as suas tendas.
16 O povo deu-se conta de que o rei não tinha a intenção de ouvir o seu pedido. “Que temos nós a ver com David e a sua dinastia?”, gritaram furiosamente. “Arranjaremos outra pessoa para ser o nosso rei. Que Roboão governe a sua própria tribo de Judá! Nós vamos para a nossa terra!” E todos foram embora.
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, o povo respondeu ao rei, dizendo-lhe: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé. Às tuas tendas, ó Israel! Provê agora a tua própria casa, ó Davi. Então Israel se foi às suas tendas.
16 When all Isra’el saw that the king wasn’t listening to them, the people answered the king, “Do we have any share in David? We have no heritage in the son of Yishai! Go to your tents, Isra’el! Care for your own house, David!” So Isra’el left for their tents.
16 So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
16 And when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
16 Vendo que o rei não os atendia, o povo respondeu-lhe: Que temos nós a ver com Davi? Que temos nós de comum com o filho de Isaí? Vai, pois, para as tuas tendas, ó Israel! Cabe a ti tratar de tua casa, ó Davi! E os israelitas retiraram-se para as suas tendas.
16 Quando todo o Israel viu que o rei não os ouvia, responderam-lhe: "Que parte temos com Davi? Não temos herança com o filho de Jessé. Às tuas tendas, ó Israel! E agora, cuida da tua casa, Davi!" E Israel voltou para suas tendas.
16 Then the people saw, that the king would not hear them, and the people answered to the king, and said, What part is to us in David, either what heritage in the son of Jesse? Israel, turn thou again into thy tabernacles; now, David, see thou (to) thine house. And Israel went into his tabernacles. (Then the people saw that the king would not listen to them, and the people answered to the king, and said, What part is for us with David, or what inheritance with the son of Jesse? Israel, return thou to thy homes; and David, see thou to thy own house. And the people of Israel went back to their homes.)
16 Then the people saw, that the king would not hear them, and the people answered to the king, and said, What part is to us in David, either what heritage in the son of Jesse? Israel, turn thou again into thy tabernacles; now, David, see thou to thine house. And Israel went into his tabernacles.
16 Quando o povo percebeu que o rei não ia atendeu ao seu pedido, não começaram a gritar: "Fora com Davi e todos os seus parentes! Vamos para casa! Que Roboão seja rei de sua própria família! " E todos o abandonaram,
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, o povo tornou a responder, dizendo: 'Que parte temos nós com David? Não há mais para nós herança no filho de Ishai! Para as tuas tendas, ó Israel! Provê agora a tua casa, ó David!' – e Israel se foi às suas tendas.
16 Quando todo o Israel viu que o rei se recusava a lhe dar ouvidos, respondeu-lhe: Que temos nós com Davi? Não temos herança com o filho de Jessé! Às tuas tendas, ó Israel! Cuida de tua casa, ó Davi! Então, cada homem de Israel foi para sua casa[49].
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, respondeu-lhe, dizendo: Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé. Âs tuas tendas, ó Israel! Agora olha por tua casa, ó Davi! Então Israel se foi para as suas tendas.
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a responder, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé. Às tuas tendas, ó Israel! Provê agora a tua casa, ó Davi. Então Israel se foi às suas tendas.
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a responder, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé. Às tuas tendas, ó Israel! Provê agora a tua casa, ó Davi. Então Israel se foi às suas tendas.
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, respondeu-lhe, dizendo: Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé. Às tuas tendas, ó Israel! Agora olha por tua casa, ó Davi! Então Israel se foi para as suas tendas.
16 Todo o Israel viu que o rei não lhe dava atenção. Por isso o povo retrucou: "O que temos nós com Davi? Não temos herança com o filho de Jessé. Volte para as suas tendas, Israel. Agora, cuide de sua casa, Davi!" E daí Israel voltou para as suas tendas.
16 Todo o Israel viu que o rei não lhes dera ouvidos; e o povo respondeu ao rei, dizendo: "Que parte temos nós em Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé. Parti, ó Israel, para tuas tendas: alimenta agora tua própria casa, Davi." Então Israel se foi para as suas tendas.
16 Quando o povo de Israel viu que o rei não escutou as suas queixas, exclamou: «Nós não temos nada que ver com David, não queremos nada com este filho de Jessé! Volte cada um para a sua tenda e que David cuide da sua casa.» E os israelitas voltaram para as suas tendas.
16 Quando o povo de Israel viu que o rei não escutou as suas queixas, exclamou: «Nós não temos nada que ver com David, não queremos nada com este filho de Jessé! Volte cada um para a sua tenda e que David cuide da sua casa.» E os israelitas voltaram para as suas tendas.
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a responder, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé. Às tuas tendas, ó Israel! Provê, agora, à tua casa, ó Davi. Então, Israel se foi às suas tendas.
16 Vendo,72008799 pois,77258686 todo o Israel3478 que o rei4428 não lhe dava ouvidos,80858804 reagiu,1697 dizendo:5598800 Que parte2506 temos nós com Davi?1732 Não há para nós herança5159 no filho1121 de Jessé!3448 Às vossas tendas,168 ó Israel!3478 Cuida,72008798 agora, da tua casa,1004 ó Davi!1732 Então, Israel3478 se foi32128799 às suas tendas.168
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a responder, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé. Ás tuas tendas, ó Israel! Provê agora a tua casa, ó Davi. Então Israel se foi às suas tendas.
16 Quando todo o Israel viu que o rei não os queria ouvir, responderam-lhe: “Qual é nossa parte com Davi? Qual nossa herança com o filho de Jessé? Para tuas tendas, Israel! Agora vê a tua casa, Davi! ” E Israel voltou às suas tendas,
16 Todo o Israel viu então que o rei não queria ouvi-los, e replicaram assim ao rei: «Que temos nós a ver com David? Nós não temos herança com o filho de Jessé! Vai para as tuas tendas, Israel! A partir de agora, cuida da tua casa, David! » E Israel foi para as suas tendas.
16 Vendo,72008799 pois,77258686 todo o Israel3478 que o rei4428 não lhe dava ouvidos,80858804 reagiu,1697 dizendo:5598800 Que parte2506 temos nós com Davi?1732 Não há para nós herança5159 no filho1121 de Jessé!3448 Às vossas tendas,168 ó Israel!3478 Cuida,72008798 agora, da tua casa,1004 ó Davi!1732 Então, Israel3478 se foi32128799 às suas tendas.168
16 Vendo,72008799 pois,77258686 todo o Israel3478 que o rei4428 não lhe dava ouvidos,80858804 reagiu,1697 dizendo:5598800 Que parte2506 temos nós com Davi?1732 Não há para nós herança5159 no filho1121 de Jessé!3448 Às vossas tendas,168 ó Israel!3478 Cuida,72008798 agora, da tua casa,1004 ó Davi!1732 Então, Israel3478 se foi32128799 às suas tendas.168
16 So when all Yashar'el saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Yishai: to your tents, O Yashar'el: now see to your own house, David. So Yashar'el departed unto their tents.