Ozzuu Bible
Compare 1Ki 11:33
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 11:33

Found 31 translations

Config
33 Porque Salomão me deixou עזבH5800H8804 e se encurvou שחהH7812H8691 a AstaroteH6253 עַשְׁתֹּרֶתH6253, deusa אלהיםH430 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, a QuemosH3645 כְּמוֹשׁH3645, deus אלהיםH430 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e a MilcomH4445 מַלכָּםH4445, deus אלהיםH430 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983; e não andou הלךְH1980H8804 nos meus caminhos דרךְH1870 para fazer עשהH6213H8800 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 perante mim עיןH5869, a saber, os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus juízos משפטH4941, como fez Davi דודH1732, seu pai אבH1.
33 Agirei deste modo porquanto Salomão e seu reino me abandonaram e preferiram adorar Astarote, a deusa dos sidônios, Camos, deus dos moabitas, e Moloque, deus dos amonitas, e não buscaram andar nos meus caminhos, nem fizeram o que eu aprovo, nem obedeceram aos meus estatutos e os meus mandamentos, como fez Davi, pai de Salomão.
33 porque eles me abandonaram, e adoraram Astarote, a deusa dos sidônios, Quemós, o deus dos moabitas, e Milcom, o deus dos filhos de Amom, e não andaram nos meus caminhos, para fazerem aquilo que é certo aos meus olhos, e para guardar os meus estatutos e os meus juízos, como fez Davi, o seu pai.
33 Porque Salomão me virou as costas e presta culto a Astarote, a deusa dos sidónios, a Quemós, o deus de Moabe, e a Milcom, o deus dos amonitas. Não seguiu os meus caminhos nem exerceu a justiça; não guardou as minhas leis e instruções como David seu pai.
33 Porque eles Me deixaram, e adoraram Astorete, deusa dos sidônios, a Quemós, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos filhos de Amom; e não andaram nos Meus caminhos, para fazerem o que é reto aos Meus olhos, a saber, os Meus estatutos e os Meus juízos, como Davi, seu pai.
33 I will do this because they have abandoned me and worshipped ‘Ashtoret the goddess of the Tzidoni, K’mosh the god of Mo’av and Milkom the god of the people of ‘Amon. They haven’t lived according to my ways, so that they could do what was right in my view and obey my regulations and rulings, as did David his father.
33 Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.
33 because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the children of Ammon; and they have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgements, as did David his father.
33 Abandonaram-me, prostraram-se diante de Astarte, deusa dos sidônios, diante de Camos, deus de Moab e diante de Melcom, deus dos amonitas. Não andaram em meus caminhos, para fazer o que é bom diante de meus olhos e observar minhas leis e ordens, como o fez Davi, pai de Salomão.
33 É que ele me abandonou, prestou culto a Astarte, deusa dos sidônios, a Camos, deus de Moab, a Melcom, deus dos amonitas, e não andou nos meus caminhos,[n] fazendo o que é reto a meus olhos, nem observou meus estatutos e normas, como seu pai Davi.
33 this cutting of the realm shall be; for Solomon forsook me, and worshipped Astarte, the goddess of Sidonians, and Chemosh, the god of Moab, and Moloch, the god of the sons of Ammon; and [he] went not in my ways, that he did rightwiseness before me, and my behests, and my dooms, as David, his father, did. (this breaking of his kingdom shall be because Solomon deserted me, and worshipped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Chemosh, the god of the Moabites, and Milcom, the god of the Ammonites; and he went not in my ways, so that he did what was right before me, and followed my laws, and my judgements, like his father David did.)
33 this cutting of the realm shall be; for Solomon forsook me, and worship-ped Astarte, the goddess of Sidonians, and Chemosh, the god of Moab, and Moloch, the god of the sons of Ammon; and [he] went not in my ways, that he did rightwiseness before me, and my behests, and my dooms, as David, his father, did.
33 Porque Salomão me abandonou e adora a Astarote, a deusa dos sidônios; e a Camos, o deus de Moabe; e a Milcom, o deus dos amonitas. Ele não tem seguido os meus caminhos, e não tem feito o que Eu considero certo; ele não tem guardado as minhas leis e as minhas ordens, conforme o seu pai Davi guardou.
33 Porque me deixaram e se prostraram diante de Ashtoret, a deusa dos sidoneus, diante de Kemosh, o deus dos moavitas e diante de Milcom, o deus dos filhos de Amon, e não andaram nos Meus caminhos, para fazerem o que parece reto aos Meus olhos – os Meus estatutos e os Meus juízos – como David, seu pai.
33 Porque me abandonaram e adoraram a Astarote, deusa dos sidônios, a Camos, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos amonitas; e não andaram pelos meus caminhos, nem fizeram o que é reto diante de mim, nem guardaram os meus estatutos e os meus preceitos, como fez seu pai Davi.
33 Porque me deixaram, e se encurvaram a Astarote, deusa dos sidônios, a Quemés, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos amonitas; e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que parece reto aos meus olhos, e para guardarem os meus estatutos e os meus preceitos, como o fez Davi, seu pai.
33 Porque me deixaram, e se encurvaram a Astarote, deusa dos sidônios, a Quemós, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos filhos de Amom; e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que é reto aos meus olhos, a saber, os meus estatutos e os meus juízos, como Davi, seu pai.
33 Porque me deixaram, e adoraram Astarote, deusa dos sidônios, a Quemós, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos filhos de Amom; e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que é reto aos meus olhos, a saber, os meus estatutos e os meus juízos, como Davi, seu pai.
33 Porque me deixaram, e se encurvaram a Astarote, deusa dos sidônios, a Quemés, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos amonitas; e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que parece reto aos meus olhos, e para guardarem os meus estatutos e os meus preceitos, como o fez Davi, seu pai.
33 Isso porque Salomão me abandonou para adorar Astarte, deusa dos sidônios, Camos, deus de Moab, e Melcom, deus dos amonitas. Ele não andou em meus caminhos para praticar o que eu aprovo; não observou meus estatutos e normas, como fez o seu pai Davi.
33 Porque ele me abandonou e sacrificou a Astarte, a abominação dos sidônios, e a Camos, e aos ídolos de Moabe, e ao seu rei, a abominação dos filhos de Amom; e não andou pelos meus caminhos, para fazer o que era reto diante de mim, como Davi, seu pai.
33 porque me abandonaram e se inclinaram diante de Astarté, deusa dos sidónios, Camós, deus dos moabitas, e Milcom, deus dos amonitas. Não seguiram pelo caminho que eu lhes indiquei, que era obedecerem às minhas leis, preceitos e decretos, como fez David, pai de Salomão.
33 porque me abandonaram e se inclinaram diante de Astarté, deusa dos sidónios, Camós, deus dos moabitas, e Milcom, deus dos amonitas. Não seguiram pelo caminho que eu lhes indiquei, que era obedecerem às minhas leis, preceitos e decretos, como fez David, pai de Salomão.
33 Porque me deixaram, e se encurvaram a Astarote, deusa dos sidônios, a Quemos, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos filhos de Amom, e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que parece reto aos meus olhos, a saber, os meus estatutos e os meus juízos, como Davi, seu pai.
33 Porque Salomão me deixou58008804 e se encurvou78128691 a Astarote,6253 deusa430 dos sidônios,6722 a Quemos,3645 deus430 de Moabe,4124 e a Milcom,4445 deus430 dos filhos1121 de Amom;5983 e não andou19808804 nos meus caminhos1870 para fazer62138800 o que é reto3477 perante mim,5869 a saber, os meus estatutos2708 e os meus juízos,4941 como fez Davi,1732 seu pai.1
33 Porque me deixaram, e se encurvaram a Astarote, deusa dos sidônios, a Quemós, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos filhos de Amom; e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que é reto aos meus olhos, a saber, os meus estatutos e os meus juízos, como Davi, seu pai.
33 Abandonaram-me, prostraram-se diante de Astarte, deusa dos sidônios, Camos, deus de Moab, e Melcom, deus dos amonitas. Não andaram em meus caminhos, não fizeram o que é reto a meus olhos, nem guardaram minhas leis e decretos como o fez Davi, seu pai.
33 É que eles abandonaram-me e prostraram-se diante de Astarté, deusa dos sidónios, de Camós, deus de Moab e de Milcom, deus dos filhos de Amon; não andaram nos meus caminhos nem fizeram o que é recto a meus olhos, segundo as minhas leis e os meus costumes, como fez David, seu pai.
33 Porque Salomão me deixou58008804 e se encurvou78128691 a Astarote,6253 deusa430 dos sidônios,6722 a Quemos,3645 deus430 de Moabe,4124 e a Milcom,4445 deus430 dos filhos1121 de Amom;5983 e não andou19808804 nos meus caminhos1870 para fazer62138800 o que é reto3477 perante mim,5869 a saber, os meus estatutos2708 e os meus juízos,4941 como fez Davi,1732 seu pai.1
33 Porque Salomão me deixou58008804 e se encurvou78128691 a Astarote,6253 deusa430 dos sidônios,6722 a Quemos,3645 deus430 de Moabe,4124 e a Milcom,4445 deus430 dos filhos1121 de Amom;5983 e não andou19808804 nos meus caminhos1870 para fazer62138800 o que é reto3477 perante mim,5869 a saber, os meus estatutos2708 e os meus juízos,4941 como fez Davi,1732 seu pai.1
33 Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the elohai of the Tsiydoniym, Kemosh the elohai of the Mo'aviym, and Malkam the elohai of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in my eyes, and to guard my statutes and my judgments, as did David his father.