Ozzuu Bible
Compare 1Ki 11:15
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 11:15

Found 31 translations

Config
15 Porque, estando Davi דודH1732 em EdomH123 אֱדֹםH123 e tendo subido JoabeH3097 יוֹאָבH3097, comandante שרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, a sepultarH5927 עָלָהH5927H8800H6912 קָבַרH6912H8763 os mortosH2491 חָלָלH2491, feriuH5221 נָכָהH5221H8686 todos os varões זכרH2145 em EdomH123 אֱדֹםH123.
15 Depois que Davi vencera Edom, Joabe, general do exército, foi para lá a fim de sepultar os mortos e matou todos os homens de Edom.
15 Porque sucedeu, quando Davi esteve em Edom, e Joabe, o capitão do exército, havia subido para sepultar os mortos, depois dele ter ferido todo macho em Edom;
15 Anos antes, quando David tinha estado em Edom com Joabe, para tratarem do enterro de alguns soldados israelitas mortos em combate, o exército israelita matou quase todos os homens do país.
15 Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Joabe, o capitão do exército, a enterrar os mortos, depois que tinha ferido a todo o macho em Edom
15 Back when David had been in Edom, and Yo’av the commander of the army had gone up to bury the dead, having killed every male in Edom
15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom;
15 No tempo em que Davi estava em guerra contra Edom, quando Joab, general do exército, foi sepultar os mortos e matou todos os varões de Edom
15 Depois que Davi vencera Edom, Joab, general do exército, foi sepultar os mortos e matou todos os varões de Edom.
15 For when David was in Idumea, and Joab, the prince of his chivalry, had gone up to bury them that were slain, and he had slain each male kind in Idumea; (For when David was in Edom, Joab, the leader of his cavalry, or of his army, had gone to bury those who were killed, after that he had killed each male in Edom;)
15 For when David was in Idumea, and Joab, the prince of his chivalry, had gone up to bury them that were slain, and he had slain each male kind in Idumea;
15 Alguns anos antes, quando Davi havia estado em Edom na companhia de Joabe para providenciar o enterro de alguns soldados de Israel mortos na batalha, o exército israelita matou quase todos os homens do pais,
15 pois quando David estivera em Edom e Ioav, o chefe do exército, subira para enterrar os mortos na batalha, depois de ferir todo homem em Edom,
15 Porque, quando Davi atacou Edom, Joabe, o comandante do exército, foi para lá enterrar os mortos e matou todos os homens de Edom
15 Porque sucedeu que, quando Davi esteve em guerra contra Edom, tendo Jeabe, o chefe do exército, subido a enterrar os mortos, e ferido a todo varão em Edom
15 Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Joabe, o capitão do exército, a enterrar os mortos, feriu a todo o homem em Edom
15 Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Joabe, o capitão do exército, a enterrar os mortos, feriu a todo o homem em Edom
15 Porque sucedeu que, quando Davi esteve em guerra contra Edom, tendo Jeabe, o chefe do exército, subido a enterrar os mortos, e ferido a todo varão em Edom
15 Depois que Davi derrotou Edom, aconteceu que Joab, chefe do exército, foi enterrar os mortos e matou todos os homens de Edom.
15 E aconteceu que, enquanto Davi estava destruindo Edom e o capitão do exército Joabe ia enterrar os mortos, quando eles mataram todos os homens da Iduméia
15 Na altura em que David combateu o reino de Edom, quando Joab, chefe do exército israelita, foi sepultar os seus mortos, matou todos os homens de Edom,
15 Na altura em que David combateu o reino de Edom, quando Joab, chefe do exército israelita, foi sepultar os seus mortos, matou todos os homens de Edom,
15 Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Joabe, o chefe do exército, a enterrar os mortos, feriu a todos os varões em Edom
15 Porque, estando Davi1732 em Edom123 e tendo subido Joabe,3097 comandante8269 do exército,6635 a sepultar5927880069128763 os mortos,2491 feriu52218686 todos os varões2145 em Edom.123
15 Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Joabe, o capitão do exército, a enterrar os mortos, feriu a todo o homem em Edom
15 Quando da conquista de Edom por Davi, Joab, chefe das tropas, tinha entrado para sepultar os mortos, matando todos os varões de Edom.
15 Isto aconteceu no tempo em que David combatia contra Edom, quando Joab, chefe do exército, foi sepultar os mortos e matou todos os homens de Edom.
15 Porque, estando Davi1732 em Edom123 e tendo subido Joabe,3097 comandante8269 do exército,6635 a sepultar5927880069128763 os mortos,2491 feriu52218686 todos os varões2145 em Edom.123
15 Porque, estando Davi1732 em Edom123 e tendo subido Joabe,3097 comandante8269 do exército,6635 a sepultar5927880069128763 os mortos,2491 feriu52218686 todos os varões2145 em Edom.123
15 For it came to pass, when David was in Edom, and Yo'av the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;