Ozzuu Bible
Compare 1Ki 1:4
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 1:4

Found 31 translations

Config
4 A jovemH5291 נַעֲרָהH5291 era sobremaneira מאדH3966 formosaH3303 יָפֶהH3303; cuidavaH5532 סָכַןH5532H8802 do rei מלךH4428 e o serviaH8334 שָׁרַתH8334H8762, porém o rei מלךH4428 não a possuiu ידעH3045H8804.
4 A jovem era sobremaneira formosa e dedicada, cuidava do rei e o servia, mas o rei não teve relação sexual com ela.
4 E a donzela era mui formosa, e acalentou o rei, e ministrou a ele; porém o rei não a conheceu.
4 Trouxeram-na para junto do rei e ela cuidava dele, mas não tiveram relações sexuais.
4 E era a donzela sobremaneira formosa; e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
4 The girl was very beautiful and became a companion for the king. She took care of him, but the king did not have sexual relations with her.
4 And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
4 And the damsel was very fair; and she cherished the king, and ministered to him; but the king knew her not.
4 Essa donzela era muito formosa. Ela cuidava do rei e o servia, mas o rei não a possuiu.
4 Essa jovem era extremamente bela; passou a cuidar do rei e a servi-lo, mas ele não a possuiu.
4 And the damsel was full fair, and she slept with the king, and ministered to him; forsooth the king knew not her fleshly. (And the young woman was very beautiful, and she slept with the king, and ministered to him; but the king did not know her fleshly.)
4 And the damsel was full fair, and she slept with the king, and ministered to him; forsooth the king knew not her fleshly.
4 Trouxeram a moça ao rei, e ela se deitava nos braços dele, para que ele se aquecesse ( porém ele não teve relações com ela ).
4 E a moça era sobremaneira formosa, e servia de aquecedora para o rei e cuidava dele, porém o rei não a possuía.
4 A jovem cuidava do rei e lhe servia; e era muito bonita, mas o rei não a conheceu na intimidade.
4 Era a jovem sobremaneira formosa; e cuidava do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
4 E era a moça sobremaneira formosa; e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
4 E era a moça sobremaneira formosa; e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
4 Era a jovem sobremaneira formosa; e cuidava do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
4 A jovem era muito bela. Passou a cuidar do rei e a servi-lo. Mas o rei não teve relações com ela.
4 A donzela era muito bonita, e cuidava do rei e o servia; porém o rei não a conheceu.
4 Abisag era realmente muito formosa; cuidava do rei e servia-o, mas o rei nunca teve relações com ela.
4 Abisag era realmente muito formosa; cuidava do rei e servia-o, mas o rei nunca teve relações com ela.
4 E era a moça sobremaneira formosa, e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
4 A jovem5291 era sobremaneira3966 formosa;3303 cuidava55328802 do rei4428 e o servia,83348762 porém o rei4428 não a possuiu.30458804
4 E era a moça sobremaneira formosa; e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
4 A jovem era extremamente linda; atendia ao rei e cuidava dele, mas o rei não se uniu a ela.
4 Era uma jovem muito bela; foi para o rei uma companheira e ficou ao seu serviço. O rei, porém, não a conheceu.
4 A jovem5291 era sobremaneira3966 formosa;3303 cuidava55328802 do rei4428 e o servia,83348762 porém o rei4428 não a possuiu.30458804
4 And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.