Ozzuu Bible
Compare 1Ki 1:20
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 1:20

Found 31 translations

Config
20 Porém, ó rei מלךH4428, meu senhor אָדוֹןH113, todo o Israel ישראלH3478 tem os olhos עיןH5869 em ti, para que lhe declares נגדH5046H8687 quem será o teu sucessor מלךH4428 אחרH310 que se assentaráH3427 יָשַׁבH3427H8799 no teu אָדוֹןH113 tronoH3678 כִּסֵּאH3678.
20 No entanto, é para ti, senhor meu rei, que todo o Israel dirige o seu olhar, para que lhe indiques pessoalmente, quem haverá de sentar-se depois de ti sobre o trono que te pertence, ó meu senhor e rei.
20 E tu, meu senhor, ó rei, os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que tu lhes diga quem se assentará no trono do rei meu senhor, depois dele.
20 Todo o Israel está à espera da tua decisão, quanto a saber se Adonias é mesmo aquele que escolheste para te suceder.
20 Porém, ó rei meu senhor, os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que lhe declares quem se assentará sobre o trono do rei meu senhor, depois dele.
20 As for you, my lord the king, all Isra’el is watching you; they are waiting for you to tell them who is to sit on the throne of my lord the king after him.
20 And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
20 And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
20 Ó rei, meu senhor, todo o Israel tem os olhos postos em ti, esperando que declares quem há de tomar o teu lugar no trono depois de ti.
20 Contudo é para ti, senhor meu rei, que todo o Israel dirige o seu olhar, para que lhe indiques quem se sentará sobre o trono do senhor meu rei depois dele.[e]
20 Nevertheless, my lord the king, the eyes of all Israel behold into thee, that thou show to them, who oughteth to sit in thy throne, my lord the king, after thee; (Now, my lord the king, the eyes of all Israel look to thee, for thou to tell them, who ought to sit on thy throne, my lord the king, after thee;)
20 Nevertheless, my lord the king, the eyes of all Israel behold into thee, that thou show to them, who oweth to sit in thy throne, my lord the king, after thee;
20 E agora, ó rei meu senhor, todo o Israel está esperando sua decisão para saber se Adonias é o escolhido para ficar em seu lugar.
20 E tu, meu senhor, o rei! Os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que lhes declares quem há de sentar-se no trono do meu senhor, o rei, depois de ti.
20 Mas, ó rei, meu senhor, todo o Israel está aguardando tua decisão sobre quem se assentará no teu trono depois de ti.
20 Mas, ó rei meu senhor, os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que lhes declares quem há de assentar-se no teu trono depois de ti.
20 Porém, ó rei meu senhor, os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que lhe declares quem se assentará sobre o trono do rei meu senhor, depois dele.
20 Porém, ó rei meu senhor, os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que lhe declares quem se assentará sobre o trono do rei meu senhor, depois dele.
20 Mas, ó rei meu senhor, os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que lhes declares quem há de assentar-se no teu trono depois de ti.
20 Senhor meu rei, é para o senhor que todo o Israel se dirige, a fim de lhe anunciar quem vai sentar-se no trono depois do senhor meu rei.
20 Quanto a ti, meu senhor, ó rei, os olhos de todo o Israel estão sobre ti para dizer-lhes quem se assentará no trono de meu senhor, o rei, depois dele.
20 Contudo, meu senhor, todo o povo de Israel aguarda, de olhos postos em Vossa Majestade, que lhes declare quem será, no trono, o sucessor de Vossa Majestade.
20 Contudo, meu senhor, todo o povo de Israel aguarda, de olhos postos em Vossa Majestade, que lhes declare quem será, no trono, o sucessor de Vossa Majestade.
20 Porém, ó rei, meu senhor, os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que lhe declares quem se assentará sobre o trono do rei, meu senhor, depois dele.
20 Porém, ó rei,4428 meu senhor,113 todo o Israel3478 tem os olhos5869 em ti, para que lhe declares50468687 quem será o teu sucessor4428310 que se assentará34278799 no teu113 trono.3678
20 Porém, ó rei meu senhor, os olhos de todo o Israel estão sobre ti, para que lhe declares quem se assentará sobre o trono do rei meu senhor, depois dele.
20 Contudo, meu senhor o rei, todo o Israel tem os olhos postos em ti, esperando que lhe declares quem se há de sentar no trono em teu lugar, depois de ti.
20 Quanto a ti, ó rei, meu senhor, os olhares de todo o Israel estão postos em ti, à espera que lhes anuncies quem é que se sentará no trono do rei, meu senhor, como seu sucessor.
20 Porém, ó rei,4428 meu senhor,113 todo o Israel3478 tem os olhos5869 em ti, para que lhe declares50468687 quem será o teu sucessor4428310 que se assentará34278799 no teu113 trono.3678
20 Porém, ó rei,4428 meu senhor,113 todo o Israel3478 tem os olhos5869 em ti, para que lhe declares50468687 quem será o teu sucessor4428310 que se assentará34278799 no teu113 trono.3678
20 And you, my adoniy, O king, the eyes of all Yashar'el are upon you, that you should tell them who shall sit on the throne of my adoniy the king after him.