Ozzuu Bible
Compare 1Jo 4:6
Ozzuu Bible - comparison
1Jo 4:6

Found 31 translations

Config
6 Nós ἡμεῖςG2249 somos ἐσμένG2070G5748 de ἐκG1537 Elohim θεόςG2316; aquele que conheceG1097 γινώσκωG1097G5723 a Elohim θεόςG2316 nos ἡμῶνG2257 ouve ἀκούωG191G5719; aquele que ὅςG3739 não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748 da parte de ἐκG1537 Elohim θεόςG2316 não οὐG3756 nos ἡμῶνG2257 ouve ἀκούωG191G5719. Nisto ἐκG1537G5127 τούτουG5127 reconhecemosG1097 γινώσκωG1097G5719 o espírito רוחG4151 da verdade ἀλήθειαG225 e καίG2532 o espírito רוחG4151 do erroG4106 πλάνηG4106.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos entende. É assim que reconhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Mas nós somos de Deus. Por isso, só aqueles que conhecem a Deus nos ouvem; os outros não. É dessa maneira que reconhecemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
6 Nós provenientes- de- dentro- de Deus somos, e [todo] aquele que está conhecendo a Deus nos dá- ouvidos- e- entende.[Todo] aquele que não é proveniente- de- dentro- de Deus não nos dá- ouvidos- e- entende. Provenientes- de- dentro- disto estamos nós conhecendo o Espírito de a Verdade e o espírito do erro.
6 We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God doesn’t listen to us. This is how we distinguish the Spirit of truth from the spirit of error.
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
6 Nós[m] somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.[n]
6 We be of God; he that knoweth God, heareth us; he that is not of God, heareth not us. In this thing we know the spirit of truth, and the spirit of error.
6 We be of God; he that knoweth God, heareth us; he that is not of God, heareth not us. In this thing we know the spirit of truth, and the spirit of error.
6 Mas nós somos filhos de Deus, e portanto somente aqueles que andaram e falaram com Deus nos ouvirão. Os outros, não. Esse é outro modo de saber se uma mensagem vem realmente de Deus; porque se vier, o mundo não a ouvirá.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. É assim que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós, porém, somos de Deus. Por isso, quem conhece a Deus, nos ouve; e quem não é de Deus, não nos ouve. Com isso podemos distinguir o espírito da Verdade do espírito do erro.
6 Nós somos de Elohim; quem conhece a Elohim nos ouve; quem não é de Elohim não nos ouve. Assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Mas nós pertencemos a Deus. Quem conhecer a Deus escuta-nos; quem não pertencer a Deus não nos ouve. É assim que nós podemos distinguir entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Mas nós pertencemos a Deus. Quem conhecer a Deus escuta-nos; quem não pertencer a Deus não nos ouve. É assim que nós podemos distinguir entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós2249 somos20705748 de1537 Deus;2316 aquele que conhece10975723 a Deus2316 nos2257 ouve;1915719 aquele que3739 não3756 é20765748 da parte de1537 Deus2316 não3756 nos2257 ouve.1915719 Nisto15375127 reconhecemos10975719 o espírito4151 da verdade225 e2532 o espírito4151 do erro.4106
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus escuta-nos; quem não é de Deus não nos escuta. Nisto distinguimos o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus ouve-nos; quem não é de Deus não nos ouve. É por isto que nós reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
6 Nós2249 somos20705748 de1537 Deus;2316 aquele que conhece10975723 a Deus2316 nos2257 ouve;1915719 aquele que3739 não3756 é20765748 da parte de1537 Deus2316 não3756 nos2257 ouve.1915719 Nisto15375127 reconhecemos10975719 o espírito4151 da verdade225 e2532 o espírito4151 do erro.4106
6 Nós2249 somos20705748 de1537 Deus;2316 aquele que conhece10975723 a Deus2316 nos2257 ouve;1915719 aquele que3739 não3756 é20765748 da parte de1537 Deus2316 não3756 nos2257 ouve.1915719 Nisto15375127 reconhecemos10975719 o espírito4151 da verdade225 e2532 o espírito4151 do erro.4106
6 We are of Elohiym: he that knows Elohiym hears us; he that is not of Elohiym hears not us. Hereby know we the Ruach Emeth, and the ruach of error.