Ozzuu Bible
Compare 1Jo 1:7
Ozzuu Bible - comparison
1Jo 1:7

Found 31 translations

Config
7 Se ἐάνG1437, porém δέG1161, andarmos περιπατέωG4043G5725 na ἔνG1722 luzG5457 φῶςG5457, como ὡςG5613 ele αὐτόςG846 está ἐστίG2076G5748 na ἔνG1722 luzG5457 φῶςG5457, mantemos ἔχωG2192G5719 comunhãoG2842 κοινωνίαG2842 uns com os outros μετάG3326 ἀλλήλωνG240, e καίG2532 o sangue αἷμαG129 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 ΧριστόςG5547, seu αὐτόςG846 Filho υἱόςG5207, nos ἡμᾶςG2248 purificaG2511 καθαρίζωG2511G5719 de ἀπόG575 todo πᾶςG3956 pecado ἀμαρτίαG266.
7 Se, no entanto, andarmos na luz, como Ele está na luz, temos plena comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado. 1Jo 1:7
A expressão “caminharmos” é uma metáfora do nosso comportamento diário. Os cristãos eram conhecidos nessa época como as pessoas que pertenciam ao “Caminho” (Jo 14.6; Atos 9.27; 18.26; 19.9; 19.23; 22.4). Uma das palavras-chave desta epístola é “pecado”, pois ocorre 27 vezes no texto original grego.
7 Mas se vivermos na luz da presença de Deus, então existirá fraternidade uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, purifica-nos de todo o pecado.
7 Caso, porém, na luz andemos (assim como, Ele [Deus], está na luz), então comunhão temos cada um [de nós] com [cada um de todos] os outros [irmãos], e o sangue de Jesus Cristo (o Seu Filho) nos purifica para- longe- de todo o pecado.
7 But if we are walking in the light, as he is in the light, then we have fellowship with each other, and the blood of his Son Yeshua purifies us from all sin.
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
7 but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
7 Mas se caminhamos na luz como ele está na luz, estamos em comunhão uns com os outros,[d] e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
7 But if we walk in light, as also he is in light, we have fellowship together; and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanseth us from all sin.
7 But if we walk in light, as also he is in light, we have fellowship together; and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanseth us from all sin.
7 Mas se estivermos vivendo na luz da presença de Deus, tal como Cristo, então temos alegria e uma comunhão maravilhosa uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
7 mas, se andarmos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
7 Mas se caminhamos na luz como ele está na luz, estamos em comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
7 Mas, se caminhamos na luz, como Deus está na luz, estamos em comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, o filho de Deus, nos purifica de todo pecado.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Yeshua seu Filho nos purifica de todo pecado.
7 Ao contrário, se levarmos uma vida de luz, tal como Deus que está na luz, temos comunhão uns com os outros e o sangue de Jesus, seu Filho, purifica-nos de todo o pecado.
7 Ao contrário, se levarmos uma vida de luz, tal como Deus que está na luz, temos comunhão uns com os outros e o sangue de Jesus, seu Filho, purifica-nos de todo o pecado.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado. [4]
7 Se,1437 porém,1161 andarmos40435725 na1722 luz,5457 como5613 ele846 está20765748 na1722 luz,5457 mantemos21925719 comunhão2842 uns com os outros,3326240 e2532 o sangue129 de Jesus,24245547 seu846 Filho,5207 nos2248 purifica25115719 de575 todo3956 pecado.266
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
7 Mas, se caminhamos na luz, como ele está na luz, então estamos em comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
7 Pelo contrário, se caminhamos na luz, como Ele, que está na luz, então temos comunhão uns com os outros e o sangue do seu Filho Jesus purifica-nos de todo o pecado.
7 Se,1437 porém,1161 andarmos40435725 na1722 luz,5457 como5613 ele846 está20765748 na1722 luz,5457 mantemos21925719 comunhão2842 uns com os outros,3326240 e2532 o sangue129 de Jesus,24245547 seu846 Filho,5207 nos2248 purifica25115719 de575 todo3956 pecado.266
7 Se,1437 porém,1161 andarmos40435725 na1722 luz,5457 como5613 ele846 está20765748 na1722 luz,5457 mantemos21925719 comunhão2842 uns com os outros,3326240 e2532 o sangue129 de Jesus,24245547 seu846 Filho,5207 nos2248 purifica25115719 de575 todo3956 pecado.266
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Yahusha Ha'Mashiach his Son cleanses us from all sin.