Ozzuu Bible
Compare 1Co 7:34Ozzuu Bible - comparison
1Co 7:34
Found 31 translations
Config
34
e assim está divididoG3307 μερίζωG3307G5769. Também a mulher γυνήG1135, tanto a viúva como καίG2532 a virgemG3933 παρθένοςG3933, cuidaG3309 μεριμνάωG3309G5719 das coisas ὁG3588 de YAHUAH κύριοςG2962, para ἵναG2443 ser ὦG5600G5753 santa קדשG40, assim καίG2532 no corpo σῶμαG4983 como καίG2532 no espírito רוחG4151; a que se casouG1060 γαμέωG1060G5660, porém δέG1161, se preocupaG3309 μεριμνάωG3309G5719 com as coisas ὁG3588 do mundo κόσμοςG2889, de como πῶςG4459 agradarG700 ἀρέσκωG700G5692 ao marido ἀνήρG435.
34
e fica dividido. A mulher que não é casada e a virgem se ocupam dos assuntos do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito. A mulher casada, no entanto, preocupa-se com os negócios do mundo e de como irá agradar seu marido.
34
Há diferença também entre a esposa e a virgem; a mulher solteira cuida das coisas do Senhor, para ela poder ser santa, tanto no corpo como no espírito; mas a que é casada cuida das coisas do mundo, em como ela pode agradar o seu marido.
34
Os seus interesses estão divididos. O mesmo acontece com uma rapariga que se casa. Quando solteira está desejosa de agradar ao Senhor em tudo o que pensa e faz. Mas uma mulher casada terá de considerar outras coisas, as tarefas terrenas e o dedicar-se ao seu marido.
34
Têm sido diferenciadas a esposa e a mulher virgem: a mulher não casada anseia com cuidados pelas coisas de o Senhor [Jesus], a fim de que seja santa tanto no corpo como no espírito; aquela [mulher], porém, havendo casado anseia com cuidado pelas coisas do mundo, em como agradará ao marido.
34
and he finds himself split. Likewise the woman who is no longer married or the girl who has never been married concerns herself with the Lord’s affairs, with how to be holy both physically and spiritually; but the married woman concerns herself with the world’s affairs, with how to please her husband.
34
There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
34
And there is a difference also between the wife and the virgin. She that is unmarried is careful for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married is careful for the things of the world, how she may please her husband.
34
A mesma diferença existe com a mulher solteira ou a virgem. Aquela que não é casada cuida das coisas do Senhor, para ser santa no corpo e no espírito; mas a casada cuida das coisas do mundo, procurando agradar ao marido.
34
e fica dividido. Da mesma forma, a mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor,[f] a fim de serem santas de corpo e de espírito. Mas a mulher casada cuida das coisas do mundo; procura como agradar ao marido.
34
And a woman unwedded and [a] maiden thinketh what things be of the Lord, that she be holy in body and spirit. But she that is wedded, thinketh what things be of the world, how she shall please the husband [how she shall please her husband].
34
And a woman unwedded and [a] maiden thinketh what things be of the Lord, that she be holy in body and spirit. But she that is wedded, thinketh what things be of the world, how she shall please the husband [or her husband].
34
Seus interesses estão divididos. O mesmo acontece com uma jovem que se casa. Ela enfrenta o mesmo problema. Uma jovem não casada está ansiosa por agradar ao Senhor em tudo quanto ela é e fazendo. Uma mulher casada, porem, precisa considerar outras coisas, tais como o cuidado da casa, ou do que é que o marido gosta ou não gosta.
34
ⓨ e fica dividido. A mulher que não é casada e a virgem se ocupam das coisas do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito. A mulher casada, porém, ocupa-se das coisas do mundo e de como irá agradar o marido.
34
e está dividido. A mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito; a casada, porém, cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
34
Há diferença entre a mulher casada e a virgem. A solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém, a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
34
Há diferença entre a mulher casada e a virgem. A solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém, a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
34
e está dividido. A mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito; a casada, porém, cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
34
e fica dividido. Da mesma forma, a mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor, a fim de serem santas de corpo e de espírito. Mas a mulher casada cuida das coisas do mundo; procura como agradar ao marido.
34
e fica dividido. Assim também, a mulher solteira e a virgem cuidam das coisas do Senhor, a fim de serem santas de corpo e espírito. Mas a mulher casada cuida das coisas do mundo e de como possa agradar ao marido.
34
e está dividido. A mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito; a casada, porém, cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
34
Deste modo, anda dividido. Por seu lado, a mulher que não se casou, ou a jovem que está solteira, preocupa-se com as coisas de Deus e procura agradar-lhe de corpo e alma. A mulher casada preocupa-se com as coisas do mundo e como agradar ao marido.
34
Deste modo, anda dividido. Por seu lado, a mulher que não se casou, ou a jovem que está solteira, preocupa-se com as coisas de Deus e procura agradar-lhe de corpo e alma. A mulher casada preocupa-se com as coisas do mundo e como agradar ao marido.
34
Há diferença entre a mulher casada e a virgem: ⓧ a solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
34
e assim está dividido.33075769 Também a mulher,1135 tanto a viúva como2532 a virgem,3933 cuida33095719 das coisas3588 do Senhor,2962 para2443 ser56005753 santa,40 assim2532 no corpo4983 como2532 no espírito;4151 a que se casou,10605660 porém,1161 se preocupa33095719 com as coisas3588 do mundo,2889 de como4459 agradar7005692 ao marido.435
34
Há diferença entre a mulher casada e a virgem. A solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém, a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
34
E, assim, está dividido. Do mesmo modo, a mulher não-casada, a virgem, preocupa-se com as coisas do Senhor e procura ser santa de corpo e espírito. Mas a que é casada preocupa-se com as coisas do mundo e procura agradar ao seu marido.
34
E fica dividido. Também a mulher não casada, tal como a virgem, cuidam das coisas do Senhor, para serem santas de corpo e de espírito. Mas a mulher casada cuida das coisas do mundo, como há-de agradar ao marido.
34
e assim está dividido.33075769 Também a mulher,1135 tanto a viúva como2532 a virgem,3933 cuida33095719 das coisas3588 do Senhor,2962 para2443 ser56005753 santa,40 assim2532 no corpo4983 como2532 no espírito;4151 a que se casou,10605660 porém,1161 se preocupa33095719 com as coisas3588 do mundo,2889 de como4459 agradar7005692 ao marido.435
34
e assim está dividido.33075769 Também a mulher,1135 tanto a viúva como2532 a virgem,3933 cuida33095719 das coisas3588 do Senhor,2962 para2443 ser56005753 santa,40 assim2532 no corpo4983 como2532 no espírito;4151 a que se casou,10605660 porém,1161 se preocupa33095719 com as coisas3588 do mundo,2889 de como4459 agradar7005692 ao marido.435
34
There is difference also between a woman and a virgin. The unmarried woman cares for the things of Yahuah, that she may be holy both in body and in ruach: but she that is married cares for the things of the world, how she may please her man.