Ozzuu Bible
Compare 1Co 5:2Ozzuu Bible - comparison
1Co 5:2
Found 31 translations
Config
2
E καίG2532, contudo, andais ἐστέG2075G5748 vós ὑμεῖςG5210 ensoberbecidosG5448 φυσιόωG5448G5772 e καίG2532 não οὐχίG3780 μᾶλλονG3123 chegastes a lamentarG3996 πενθέωG3996G5656, para que ἵναG2443 fosse tiradoG1808 ἐξαίρωG1808G5686 do ἐκG1537 vosso ὑμῶνG5216 meioG3319 μέσοςG3319 quem ποιέωG4160 tamanho ultraje τοῦτοG5124 ἔργονG2041 praticou ποιέωG4160G5660?
2
E ainda estais cheios de arrogância! Não devíeis, pelo contrário, repugnar tal atitude e expulsar da comunhão aquele que assim procede?
2
E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
2
Como se justifica então a vossa presunção? Não seria antes caso para chorar de tristeza e tirar esse indivíduo do vosso meio?
2
E vós tendo sido inchados- de- soberba estais, e nem, muito mais, lamentastes a fim de que fosse tirado para- fora- do vosso meio aquele varão tal ação havendo cometido.
2
And you stay proud? Shouldn’t you rather have felt some sadness that would have led you to remove from your company the man who has done this thing?
2
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
2
And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
2
E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
2
E vós estais cheios de orgulho! Nem mesmo vos mergulhastes na tristeza, a fim de que o autor desse mal fosse eliminado do meio de vós?
2
And ye be swollen with pride [And ye be blown with pride], and not more had wailing, that he that did this work, be taken away from the middle of you.
2
And ye be swollen [or blown] with pride, and not more had wailing, that he that did this work, be taken away from the middle of you.
2
E vocês ainda são tão presunçosos, tão "espirituais? " Por que não estão se lamentando em tristeza e vergonha, e diligenciando para que esse homem seja tirado do rol de membros?
2
ⓓ E estais cheios de arrogância! Não devíeis, pelo contrário, lamentar e expulsar do vosso meio quem cometeu isso?
2
E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
2
Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
2
Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
2
E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
2
E vós estais cheios de orgulho! Nem mesmo vos mergulhastes na tristeza, a fim de que o autor desse mal fosse eliminado do meio de vós?
2
E vocês se enchem de orgulho, ao invés de ficarem tristes, para que o autor desse mal seja eliminado do meio de vocês.
2
E vós estais inchados? E nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
2
O vosso orgulho pelo acontecido é desapropriado. Devem lamentar o facto e obrigar o que pratica tal ação a sair do vosso meio.
2
O vosso orgulho pelo acontecido é desapropriado. Devem lamentar o facto e obrigar o que pratica tal ação a sair do vosso meio.
2
Estais inchados ⓑ e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação. [3]
2
Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
2
No entanto, estais cheios de presunção, em vez de ficardes tristes e tirar do meio de vós aquele que assim procede!
2
E continuais cheios de orgulho, em vez de andardes de luto, a fim de que seja retirado do meio de vós o autor de tal acção.
2
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.