Ozzuu Bible
Compare 1Co 5:3Ozzuu Bible - comparison
1Co 5:3
Found 31 translations
Config
3
Eu ἐγώG1473, na verdade μένG3303, ainda que ὡςG5613 ausenteG548 ἄπειμιG548G5752 em pessoa σῶμαG4983, mas δέG1161 presenteG3918 πάρειμιG3918G5752 em espírito רוחG4151, já ἤδηG2235 sentenciei κρίνωG2919G5758, como ὡςG5613 se estivesse presenteG3918 πάρειμιG3918G5752, que o autorG2716 κατεργάζομαιG2716G5666 de tal οὕτωG3779 infâmia τοῦτοG5124 seja,
3
Apesar de eu estar ausente fisicamente, estou presente em espírito, e já julguei quem praticou tamanha insolência, como se estivesse presente.
3
Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
3
Ainda que não esteja convosco, contudo, estou espiritualmente presente. E em nome do nosso Senhor Jesus Cristo já decidi o que deverá fazer-se.
3
Porque eu , em verdade, ainda que estando ausente no corpo mas estando presente no espírito, já tenho julgado- determinado, como se estando eu presente, que aquele varão assim havendo perpetrado isto,
3
For I myself, even though I am absent physically, am with you spiritually; and I have already judged the man who has done this as if I were present.
3
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
3
For I verily, being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him that hath so wrought this thing,
3
Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
3
Quanto a mim, ausente de corpo, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim procedeu.
3
And I absent in body [Soothly I absent in body], but present in spirit, now have deemed as present him that hath thus wrought,
3
And I absent in body, but present in spirit, now have deemed, as present, him that hath thus wrought,
3
Embora eu não esteja aí com vocês, tenho pensado muito a este respeito e, em nome do Senhor Jesus Cristo, já decidi o que fazer, como se aí estivesse.
3
ⓔ Embora eu esteja ausente fisicamente, estou presente em espírito, e já julguei quem fez isso, como se estivesse presente.
3
Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
3
Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
3
Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
3
Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
3
Quanto a mim, ausente de corpo, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim procedeu.
3
Pois bem! Ausente de corpo, mas presente de espírito, como se estivesse presente, eu já fiz o julgamento daquele que fez isso.
3
Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
3
Quanto a mim, que estou ausente mas presente em espírito, já dei a minha sentença, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, sobre aquele que fez isso, como se eu aí estivesse:
3
Quanto a mim, que estou ausente mas presente em espírito, já dei a minha sentença, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, sobre aquele que fez isso, como se eu aí estivesse:
3
Eu, na verdade, ⓒ ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
3
Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
3
Pois bem, embora ausente fisicamente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse aí entre vós, aquele que assim procede:
3
Quanto a mim, ausente de corpo mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim procedeu:
3
For I truly, as absent in body, but present in the ruach, have judged already, as though I were present, concerning him that has so done this deed,