Ozzuu Bible
Compare 1Co 4:5
Ozzuu Bible - comparison
1Co 4:5

Found 31 translations

Config
5 Portanto ὥστεG5620, nada μήG3361 julgueis κρίνωG2919G5720 τίςG5100 antes πρόG4253 do tempo καιρόςG2540, até ἕωςG2193 que ἄνG302 venha ἔρχομαιG2064G5632 o Salvador κύριοςG2962, o qual ὅςG3739 não somente καίG2532 trará à plena luzG5461 φωτίζωG5461G5692 as coisas ocultasG2927 κρυπτόςG2927 das trevasG4655 σκότοςG4655, mas também καίG2532 manifestaráG5319 φανερόωG5319G5692 os desígniosG1012 βουλήG1012 dos corações καρδίαG2588; e καίG2532, então τότεG5119, cada um ἕκαστοςG1538 receberá γίνομαιG1096G5695 o seu louvorG1868 ἔπαινοςG1868 da parte ἀπόG575 de Elohim θεόςG2316.
5 Assim, nada julgueis antes da hora devida; aguardai até que venha o Senhor, o qual não somente trará à luz o que está em oculto nas trevas, mas igualmente manifestará as intenções dos corações. Então, nesse momento, cada pessoa receberá de Deus a sua recompensa.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor. 1Co 4:5
A “hora devida” tem a ver com o Dia em que Deus julgará os crentes (1Co 3.13), manifestará as mais profundas intenções do coração (Sl 19.12; 139.23,24; Rm 2.16; Hb 4.12,13) e concederá galardões aos fiéis (1Co 15.58; Hb 6.10).
5 Por isso, não se precipitem em juízos, antes da vinda do Senhor. Quando o Senhor vier, trará luz sobre todas as coisas, e não apenas as escondidas, para que se veja exatamente o que cada um de nós é no íntimo do coração. E Deus dará a cada um o louvor que merecer.
5 Portanto, não antes de tempo coisa nenhuma julgueis, até que venha o Senhor [Jesus], o Qual tanto trará à luz as coisas ocultas da treva, como manifestará os desígnios dos corações. E, então, louvor virá a cada um, proveniente- de- junto- de Deus.
5 So don’t pronounce judgment prematurely, before the Lord comes; for he will bring to light what is now hidden in darkness; he will expose the motives of people’s hearts; and then each will receive from God whatever praise he deserves.
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
5 Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
5 Por conseguinte, não julgueis prematuramente, antes que venha o Senhor. Ele porá às claras o que está oculto nas trevas e manifestará os desígnios dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que lhe for devido.
5 Therefore do not ye deem before the time, till that the Lord come, which shall lighten [alighten] the hid things of darknesses, and shall show the counsels of hearts; and then praising shall be to each man of God.
5 Therefore do not ye deem before the time, till that the Lord come, which shall lighten the hid things of darknesses, and shall show the counsels of hearts; and then praising shall be to each man of God.
5 Assim, tenham cuidado para não tirarem conclusões apressadas, antes da volta do Senhor, sobre se alguém é ou não um bom servo. Quando o Senhor voltar, derramará luz sobre todas as coisas, a fim de que todos possam ver com exatidão o que cada um de nós realmente é bem no íntimo do coração. Então todos saberão com que intento temos feito à obra do Senhor. Naquele momento Deus dará a cada um o louvor que merecer.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os motivos dos corações. Então cada um receberá seu reconhecimento da parte de Deus.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
5 Por conseguinte, não julgueis prematuramente, antes que venha o Senhor. Ele porá às claras o que está oculto nas trevas e manifestará os desígnios dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que lhe for devido.
5 Por isso, não julguem nada antes do tempo; esperem que chegue o Senhor. Ele porá às claras tudo o que se esconde nas trevas, e manifestará as intenções dos corações. Então, cada um vai receber de Deus o louvor que lhe corresponde.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha DEUS, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Elohim o seu louvor.
5 Por isso não julguem antes de tempo; esperem que venha o Senhor. Ele é que há de iluminar o que está às escuras e dará a conhecer as intenções secretas de cada um. E então cada um receberá a devida aprovação da parte de Deus.
5 Por isso não julguem antes de tempo; esperem que venha o Senhor. Ele é que há de iluminar o que está às escuras e dará a conhecer as intenções secretas de cada um. E então cada um receberá a devida aprovação da parte de Deus.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor. [1]
5 Portanto,5620 nada3361 julgueis291957205100 antes4253 do tempo,2540 até2193 que302 venha20645632 o Senhor,2962 o qual3739 não somente2532 trará à plena luz54615692 as coisas ocultas2927 das trevas,4655 mas também2532 manifestará53195692 os desígnios1012 dos corações;2588 e,2532 então,5119 cada um1538 receberá10965695 o seu louvor1868 da parte575 de Deus.2316
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
5 Quem me julga é o Senhor. Portanto, não queirais julgar antes do tempo. Aguardai que o Senhor venha. Ele trará à luz o que estiver escondido nas trevas e manifestará os projetos dos corações. Então, cada um receberá de Deus o devido louvor.
5 Por conseguinte, não julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor. Ele é quem há-de iluminar o que se esconde nas trevas e desvendar os desígnios dos corações. E então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
5 Portanto,5620 nada3361 julgueis291957205100 antes4253 do tempo,2540 até2193 que302 venha20645632 o Senhor,2962 o qual3739 não somente2532 trará à plena luz54615692 as coisas ocultas2927 das trevas,4655 mas também2532 manifestará53195692 os desígnios1012 dos corações;2588 e,2532 então,5119 cada um1538 receberá10965695 o seu louvor1868 da parte575 de Deus.2316
5 Portanto,5620 nada3361 julgueis291957205100 antes4253 do tempo,2540 até2193 que302 venha20645632 o Senhor,2962 o qual3739 não somente2532 trará à plena luz54615692 as coisas ocultas2927 das trevas,4655 mas também2532 manifestará53195692 os desígnios1012 dos corações;2588 e,2532 então,5119 cada um1538 receberá10965695 o seu louvor1868 da parte575 de Deus.2316
5 Therefore judge nothing before the time, until Yahuah come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of Elohiym.