Ozzuu Bible
Compare 1Co 3:10
Ozzuu Bible - comparison
1Co 3:10

Found 31 translations

Config
10 Segundo κατάG2596 a graça χάριςG5485 de Elohim θεόςG2316 queG3588 me μοίG3427 foi dada δίδωμιG1325G5685, lanceiG5087 τίθημιG5087G5758 o fundamento θεμέλιοςG2310 como ὡςG5613 prudenteG4680 σοφόςG4680 construtorG753 ἀρχιτέκτωνG753; e δέG1161 outroG243 ἄλλοςG243 edificaG2026 ἐποικοδομέωG2026G5719 sobre ele. Porém δέG1161 cada um ἕκαστοςG1538 veja βλέπωG991G5720 como πῶςG4459 edificaG2026 ἐποικοδομέωG2026G5719.
10 O dever dos ministros de Cristo
Segundo a graça de Deus que me foi outorgada, eu, como prudente construtor, lancei o alicerce e outro está edificando sobre ele. Entretanto, reflita bem cada um como constrói.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
10 Deus, na sua bondade, ensinou-me a ser um bom arquiteto, e eu coloquei os fundamentos, e agora outro continua a construção. Que cada um veja bem como edifica!
10 Segundo a graça de Deus, aquela havendo sido dada a mim, como um sábio arquiteto ao fundamento tenho eu posto, mas outro varão [, agora,] sobre-edifica sobre ele. Mas cada um atentamente- olhe- e- cuide como ele sobre-edifica.
10 Using the grace God gave me, I laid a foundation, like a skilled master-builder; and another man is building on it. But let each one be careful how he builds.
10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
10 According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como bom arquiteto, lancei o fundamento; outro constrói por cima. Mas cada um veja como constrói.
10 After the grace of God that is given to me, as a wise master carpenter I setted the foundament [I set the foundament]; and another buildeth above. But each man see, how he buildeth above [how and what things he buildeth upon].
10 After the grace of God that is given to me, as a wise master carpenter I setted the foundament; and another buildeth above. But each man see, how he buildeth above [or how and what things he buildeth upon].
10 Deus, em sua bondade, ensinou-me a ser um construtor capaz. Eu assentei o alicerce e Apolo construiu sobre ele. Entretanto, aquele que constrói sobre o alicerce precisa tomar muito cuidado.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o alicerce como sábio construtor, e outro constrói sobre ele. Mas cada um veja como constrói.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como bom arquiteto, lancei o fundamento; outro constrói por cima. Mas cada um veja como constrói.
10 Eu, como bom arquiteto, lancei os alicerces conforme o dom que Deus me concedeu; outro constrói por cima do alicerce, Mas cada um veja como constrói!
10 Segundo a graça de Elohim que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
10 Eu procurei lançar os alicerces, como faz um construtor ajuizado e conforme a capacidade que Deus me deu, e outro vem continuar a construção. Mas cada um deve prestar bem atenção ao modo como constrói.
10 Eu procurei lançar os alicerces, como faz um construtor ajuizado e conforme a capacidade que Deus me deu, e outro vem continuar a construção. Mas cada um deve prestar bem atenção ao modo como constrói.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
10 Segundo2596 a graça5485 de Deus2316 que3588 me3427 foi dada,13255685 lancei50875758 o fundamento2310 como5613 prudente4680 construtor;753 e1161 outro243 edifica20265719 sobre ele. Porém1161 cada um1538 veja9915720 como4459 edifica.20265719
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
10 Segundo a graça que Deus me deu, eu, como bom arquiteto, coloquei o alicerce, sobre o qual outro se põe a construir. Mas cada qual veja bem como está construindo.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, eu, como sábio arquitecto, assentei o alicerce, mas outro edifica sobre ele. Mas veja cada um como edifica,
10 Segundo2596 a graça5485 de Deus2316 que3588 me3427 foi dada,13255685 lancei50875758 o fundamento2310 como5613 prudente4680 construtor;753 e1161 outro243 edifica20265719 sobre ele. Porém1161 cada um1538 veja9915720 como4459 edifica.20265719
10 Segundo2596 a graça5485 de Deus2316 que3588 me3427 foi dada,13255685 lancei50875758 o fundamento2310 como5613 prudente4680 construtor;753 e1161 outro243 edifica20265719 sobre ele. Porém1161 cada um1538 veja9915720 como4459 edifica.20265719
10 According to the grace of Elohiym which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds thereon. But let every man take heed how he builds thereupon.