Ozzuu Bible
Compare 1Co 14:9Ozzuu Bible - comparison
1Co 14:9
Found 31 translations
Config
9
Assim οὕτωG3779 καίG2532, vós ὑμεῖςG5210, seG3362 ἐάν μήG3362, com διάG1223 a línguaG1100 γλῶσσαG1100, nãoG3362 ἐάν μήG3362 disserdes δίδωμιG1325G5632 palavra λόγοςG3056 compreensívelG2154 εὔσημοςG2154, como πῶςG4459 se entenderáG1097 γινώσκωG1097G5701 o que dizeis λαλέωG2980G5746? Porque γάρG1063 estareis ἔσομαιG2071G5704 como se falásseis λαλέωG2980G5723 ao εἰςG1519 arG109 ἀήρG109.
9
Da mesma maneira vós, se com a língua não pronunciardes sons que se podem entender, como se compreenderá o que dizeis? Pois estareis como que jogando palavras ao vento.
9
Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem- articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar. 1Co 14:9
A flauta, a harpa (um tipo de cítara) e a trombeta eram instrumentos musicais bem conhecidos pelos gregos da época de Paulo. O soar das trombetas e os vários toques de guerra eram familiares desde os grandes clássicos da literatura: Ilíada e Odisséia, escritos pelo maior poeta grego Homero (por volta do séc. IX a.C.). Os judeus tinham na Torá e na memória dos antepassados o vívido som produzido a partir dos chifres de carneiro (Nm 10.9; Js 6.4,9). Para que alguém reconheça uma melodia, a compreenda e lhe dê valor, deve haver uma variedade de notas musicais, organizadas de tal maneira que produzam um som harmonioso e significativo. Uma só nota, repetida de forma monótona, não conseguiria transmitir uma mensagem interessante; apenas causaria desconforto e irritação.
A flauta, a harpa (um tipo de cítara) e a trombeta eram instrumentos musicais bem conhecidos pelos gregos da época de Paulo. O soar das trombetas e os vários toques de guerra eram familiares desde os grandes clássicos da literatura: Ilíada e Odisséia, escritos pelo maior poeta grego Homero (por volta do séc. IX a.C.). Os judeus tinham na Torá e na memória dos antepassados o vívido som produzido a partir dos chifres de carneiro (Nm 10.9; Js 6.4,9). Para que alguém reconheça uma melodia, a compreenda e lhe dê valor, deve haver uma variedade de notas musicais, organizadas de tal maneira que produzam um som harmonioso e significativo. Uma só nota, repetida de forma monótona, não conseguiria transmitir uma mensagem interessante; apenas causaria desconforto e irritação.
9
De igual forma, se falarmos com alguém numa linguagem que ele não perceba, como há de saber o que lhe estão a dizer? Seria a mesma coisa que falar numa sala sem ninguém.
9
Semelhantemente, também vós , se não, por intermédio da língua, bem- inteligíveis palavras pronunciardes, como será entendido aquilo sendo dito? Porque como que falando para dentro do ar estareis vós.
9
It’s the same with you: how will anyone know what you are saying unless you use your tongue to produce intelligible speech? You will be talking to the air!
9
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
9
So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.
9
Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
9
Assim também vós: se vossa linguagem não se exprime em palavras inteligíveis, como se há de compreender o que dizeis? Estareis falando ao vento.
9
So [and] but ye give an open word by tongue, how shall that that is said be known? For ye shall be speaking in vain.[4]
9
So but ye give an open word by tongue, how shall that that is said be known? For ye shall be speaking in vain [or in the air].
9
Do mesmo modo, se vocês falarem a uma pessoa numa língua que ela não entende, como saberá o que vocês querem dizer? Será a mesma coisa que falar a uma sala vazia.
9
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras que se podem compreender, como se entenderá o que dizeis? Pois estareis como que falando ao vento.
9
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
9
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
9
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
9
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
9
Assim também vós: se vossa linguagem não se exprime em palavras inteligíveis, como se há de compreender o que dizeis? Estareis falando ao vento.
9
Assim também vocês: se a sua linguagem não se exprime em palavras inteligíveis, como se poderá compreender o que vocês dizem? Estarão falando ao vento.
9
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar [isto é, falando sem que ninguém entenda].
9
O mesmo vos acontece quando falam línguas desconhecidas. Se não disserem palavras que se entendam, quem é que percebe o que vocês querem dizer? Era como se estivessem a falar para o ar.
9
O mesmo vos acontece quando falam línguas desconhecidas. Se não disserem palavras que se entendam, quem é que percebe o que vocês querem dizer? Era como se estivessem a falar para o ar.
9
Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
9
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
9
Assim também vós: se não usardes uma linguagem clara, como sereis entendidos? Na verdade, estareis falando ao vento.
9
Do mesmo modo vós: se a vossa língua não proferir um discurso inteligível, como se há-de saber o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
9
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.