Ozzuu Bible
Compare 1Co 10:6Ozzuu Bible - comparison
1Co 10:6
Found 31 translations
Config
6
Ora δέG1161, estas coisas ταῦταG5023 se tornaram γίνομαιG1096G5675 exemplosG5179 τύποςG5179 para nós ἡμῶνG2257, a fim de que εἰςG1519 não μήG3361 cobicemos εἶναιG1511G5750 ἡμᾶςG2248G1938 ἐπιθυμητήςG1938 as coisas más κακόςG2556, como καθώςG2531 elesG2548 κἀκεῖνοςG2548 cobiçaramG1937 ἐπιθυμέωG1937G5656.
6
Esses fatos ocorreram como exemplo para nós, a fim de que não cobicemos o que é ruim, como eles fizeram.
6
Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
6
A lição que daqui tiramos é que não devemos desejar coisas más, como eles fizeram,
6
Estas coisas, porém, exemplos- tipos- proféticos de nós foram, para não sermos nós cobiçosos das coisas más, como também estes cobiçaram.
6
Now these things took place as prefigurative historical events, warning us not to set our hearts on evil things as they did.
6
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
6
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
6
Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
6
Ora, esses fatos aconteceram para nos servir de exemplo,[b] a fim de que não cobicemos coisas más, como eles cobiçaram.
6
But these things were done in figure of us, that we be not coveters of evil things, as [and] they coveted.
6
But these things were done in figure of us, that we be not coveters of evil things, as they coveted.
6
Com esta lição somos advertidos de que não devemos desejar coisas más, como eles fizeram,
6
ⓠ Essas coisas aconteceram como exemplo para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
6
Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
6
E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
6
E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
6
Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
6
Ora, esses fatos aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de que não cobicemos coisas más, como eles cobiçaram.
6
Ora, esses fatos aconteceram como exemplo para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles cobiçaram.
6
Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
6
Estas coisas são um exemplo para nós, para não nos deixarmos levar pelos maus desejos, como eles fizeram [58] .
6
Estas coisas são um exemplo para nós, para não nos deixarmos levar pelos maus desejos, como eles fizeram [58] .
6
E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles ⓔ cobiçaram. [3]
6
E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
6
Esses acontecimentos se tornaram símbolos para nós, a fim de não desejarmos coisas más, como eles desejaram.
6
Ora isto aconteceu para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
6
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.