Ozzuu Bible
Compare 1Co 10:27Ozzuu Bible - comparison
1Co 10:27
Found 31 translations
Config
27
Se algumG1536 εἰ τίςG1536 dentre os incrédulosG571 ἄπιστοςG571 vos ὑμᾶςG5209 convidar καλέωG2564G5719, e καίG2532 quiserdes θέλωG2309G5719 ir πορεύομαιG4198G5738, comei ἐσθίωG2068G5720 de tudo πᾶςG3956 o que for posto dianteG3908 παρατίθημιG3908G5746 de vós ὑμῖνG5213, sem nada μηδείςG3367 perguntardesG350 ἀνακρίνωG350G5723 por motivo διάG1223 de consciência συνείδησιςG4893.
27
Se, portanto, algum descrente vos convidar para uma refeição e quiserdes ir, comei de tudo que vos for servido, sem nada questionar por motivo de consciência.
27
Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
27
Se alguém que não é cristão vos convida para comer, podem muito bem aceitar, se assim o desejarem. E então comam de tudo o que for servido, sem levantar questões de consciência.
27
Se, porém, algum dos descrentes vos convida [para uma refeição], e quereis ir, então, de tudo aquilo sendo posto diante de vós, comei, nada perguntando vós, por causa de [o vosso amor a] a consciência.
27
If some unbeliever invites you to a meal, and you want to go, eat whatever is put in front of you without raising questions of conscience.
27
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
27
If one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
27
Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
27
Se algum gentio vos convidar e aceitardes o convite, comei de tudo o que vos for oferecido, sem suscitar questões por motivos de consciência.
27
If any of heathen men call you to supper [Forsooth if any of unfaithful, or heathen men, calleth you to supper], and ye will go, all thing that is set to you, eat ye, asking nothing for conscience.
27
If any of heathen [or of unfaithful] men call you to supper, and ye will go, all thing that is set to you, eat ye, asking nothing for conscience.
27
Se alguém que não é cristão convidá-los para jantar, vão, aceitem o convite, se assim o desejarem. Comam de tudo quanto estiver sobre a mesa, porém não perguntem nada a respeito. Dessa maneira vocês não saberão se aquilo foi utilizado como sacrifício aos ídolos ou não, nem se arriscarão a ter a consciência pesada por haver comido.
27
ⓙ Se, portanto, algum incrédulo vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo que vos for servido, sem nada perguntar por motivo de consciência.
27
Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
27
E, se algum dos infiéis vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
27
E, se algum dos infiéis vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
27
Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
27
Se algum gentio vos convidar e aceitardes o convite, comei de tudo o que vos for oferecido, sem suscitar questões por motivos de consciência.
27
Se algum pagão convidar e vocês aceitarem o convite, comam de tudo o que lhes for oferecido, sem levantar dúvidas por motivo de consciência.
27
Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
27
Se forem convidados para casa de um pagão e aceitarem o convite, comam de tudo o que vos apresentarem, sem problemas de consciência.
27
Se forem convidados para casa de um pagão e aceitarem o convite, comam de tudo o que vos apresentarem, sem problemas de consciência.
27
E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, ⓩ comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
27
E, se algum dos infiéis vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
27
Se um não-cristão vos convida para uma refeição e quereis ir, comei de tudo o que vos for servido, sem levantar nenhum problema de consciência.
27
Se algum pagão vos convidar e vós quiserdes ir, comei de tudo o que vos for servido, sem nada indagar por motivo de consciência.
27
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.