Ozzuu Bible
Compare 1Co 10:23
Ozzuu Bible - comparison
1Co 10:23

Found 31 translations

Config
23 Todas as coisas πᾶςG3956 são lícitasG1832 ἔξεστιG1832G5748, mas ἀλλάG235 nem οὐG3756 todas πᾶςG3956 convêmG4851 συμφέρωG4851G5719; todas πᾶςG3956 são lícitasG1832 ἔξεστιG1832G5748, mas ἀλλάG235 nem οὐG3756 todas πᾶςG3956 edificamG3618 οἰκοδομέωG3618G5719.
23 Os limites da liberdade cristã
Sim, “tudo é permitido”, porém nem tudo é proveitoso. Sim, “todas as coisas são lícitas”, contudo nem todas são edificantes.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
23 Podem dizer: “Tudo me é permitido”, mas nem tudo me convém. “Tudo me é permitido”, mas nem tudo é bom para a minha formação.
23 "Todas as coisas a mim são lícitas?" Ao contrário, nem todas as coisas são proveitosas. "Todas as coisas a mim são lícitas?" Ao contrário, nem todas as coisas edificam.
23 “Everything is permitted,” you say? Maybe, but not everything is helpful. “Everything is permitted?” Maybe, but not everything is edifying.
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
23 All things are lawful; but all things are not expedient. All things are lawful; but all things edify not.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
23 All things be leaveful to me, but not all things be speedful. All things be leaveful to me, but not all things edify.
23 All things be leaveful to me, but not all things be speedful. All things be leaveful to me, but not all things edify.
23 Não há dúvida que vocês são livres para comer alimentos oferecidos aos ídolos, se assim o quiserem; não é contra a lei de Deus comer tal carne, porém isso não significa que vocês devem ir adiante e fazê-lo. Pode ser perfeitamente legal, mas pode não ser a melhor coisa, nem tampouco ser proveitoso.
23 Todas as coisas são permitidas, mas nem todas são proveitosas. Todas as coisas são permitidas, mas nem todas são edificantes.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
23 "Tudo é permitido." Mas nem tudo convém. "Tudo é permitido." Mas nem tudo edifica.
23 Nem tudo o que a Torá é permite é conveniente; nem todas as coisas que a Torá permite são coisas que edificam.
23 Tudo é permitido [67], mas nem tudo convém. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
23 Tudo é permitido [67], mas nem tudo convém. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
23 Todas as coisas3956 são lícitas,18325748 mas235 nem3756 todas3956 convêm;48515719 todas3956 são lícitas,18325748 mas235 nem3756 todas3956 edificam.36185719
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo edifica.
23 «Tudo é permitido» mas nem tudo é conveniente. «Tudo é permitido», mas nem tudo edifica.
23 Todas as coisas3956 são lícitas,18325748 mas235 nem3756 todas3956 convêm;48515719 todas3956 são lícitas,18325748 mas235 nem3756 todas3956 edificam.36185719
23 All things are powerful for me, but all things are not profitable: all things are powerful for me, but all things edify not.