Ozzuu Bible
Compare 1Co 10:19
Ozzuu Bible - comparison
1Co 10:19

Found 31 translations

Config
19 Que τίςG5101 digo φημίG5346G5748, pois οὖνG3767? Que ὅτιG3754 o sacrificado ao ídoloG1497 εἴδωλονG1497 é ἐστίG2076G5748 alguma coisa τίςG5100? OuG2228 que ὅτιG3754 o próprio ídoloG1494 εἰδωλόθυτονG1494 tem ἐστίG2076G5748 algum valor τίςG5100?
19 Sendo assim, o que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo significa alguma coisa? Ou o ídolo tem algum valor?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa? Ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
19 Que quero eu então dizer com isto? É que os ídolos não têm em si vida alguma, não são realmente deuses nenhuns, e que os sacrifícios que lhes são trazidos não têm qualquer valor.
19 O que, pois, digo eu? Que um ídolo alguma coisa é? Ou que aquilo sacrificado a ídolos alguma coisa é?
19 So, what am I saying? That food sacrificed to idols has any significance in itself? or that an idol has significance in itself?
19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
19 What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
19 Que quero dizer com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos seja alguma coisa? Ou que os ídolos mesmos sejam alguma coisa?
19 What therefore say I, that a thing that is offered to idols is any thing, or that the idol is any thing?
19 What therefore say I, that a thing that is offered to idols is anything, or that the idol is anything?
19 Que é que estou procurando dizer? Estou acaso dizendo que os ídolos, a quem os pagãos levam sacrifícios, têm vida realmente e são deuses de verdade, e que esses sacrifícios têm algum valor? Não, absolutamente.
19 Será que estou dizendo que aquilo que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
19 Que quero dizer com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos seja alguma coisa? Ou que os ídolos mesmos sejam alguma coisa?
19 E o que quero eu dizer com isso? Que a carne sacrificada aos ídolos seja alguma coisa? Ou que os próprios ídolos sejam alguma coisa?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
19 Que quero eu dizer com isto? Será que a carne oferecida aos falsos deuses tem algum valor? Será que o falso deus é alguma coisa?
19 Que quero eu dizer com isto? Será que a carne oferecida aos falsos deuses tem algum valor? Será que o falso deus é alguma coisa?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
19 Que5101 digo,53465748 pois?3767 Que3754 o sacrificado ao ídolo1497 é20765748 alguma coisa?5100 Ou2228 que3754 o próprio ídolo1494 tem20765748 algum valor?5100
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
19 Que direi então? Que a carne de um sacrifício idolátrico tem algum valor? Ou que o ídolo é alguma coisa?
19 Que vos hei-de dizer, pois? Que a carne imolada aos ídolos tem algum valor, ou que o próprio ídolo é alguma coisa?
19 Que5101 digo,53465748 pois?3767 Que3754 o sacrificado ao ídolo1497 é20765748 alguma coisa?5100 Ou2228 que3754 o próprio ídolo1494 tem20765748 algum valor?5100
19 What say I then? that the idol is anything, or that which is offered in sacrifice to idols is anything?