Ozzuu Bible
Compare 1Co 10:16Ozzuu Bible - comparison
1Co 10:16
Found 31 translations
Config
16
Porventura, o cáliceG4221 ποτήριονG4221 da bênçãoG2129 εὐλογίαG2129 que ὅςG3739 abençoamos ברוךG2127G5719 não οὐχίG3780 é ἐστίG2076G5748 a comunhãoG2842 κοινωνίαG2842 do sangue αἷμαG129 do Messias ΧριστόςG5547? O pão ἄρτοςG740 que ὅςG3739 partimosG2806 κλάωG2806G5719 não οὐχίG3780 é ἐστίG2076G5748 a comunhãoG2842 κοινωνίαG2842 do corpo σῶμαG4983 do Messias ΧριστόςG5547?
16
Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? Acaso o pão que partimos não é nossa participação no Corpo de Cristo?
16
O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo? 1Co 10:16
O cálice da bênção era o terceiro cálice do qual se tomava o vinho nas antigas celebrações judaicas da Páscoa. Foi numa tradicional celebração de Páscoa que Jesus instituiu Sua Ceia como memorial cristão (Mt 26:17 -30; Mc 14:12 -26; Lc 22:7 -23). Ao erguer o terceiro cálice e abençoá-lo (ao agradecer a Deus por coisas simples as estamos consagrando e abençoando), Jesus criou um símbolo para que seus discípulos, de todas as partes e épocas, recordassem o dia do seu sacrifício (derramamento do sangue inocente do Cordeiro de Deus) em benefício de todos os que crêem. Jesus não estava dizendo que o vinho bebido se transformaria em seu sangue, até porque quando celebrou a primeira Ceia seu sangue ainda não havia sido derramado. Mas usou uma forte metáfora para ilustrar a nossa comunhão (em grego: koinõnia) com seus sofrimentos, a cruz e a vida eterna (1Co 11.25).
O cálice da bênção era o terceiro cálice do qual se tomava o vinho nas antigas celebrações judaicas da Páscoa. Foi numa tradicional celebração de Páscoa que Jesus instituiu Sua Ceia como memorial cristão (Mt 26:17 -30; Mc 14:12 -26; Lc 22:7 -23). Ao erguer o terceiro cálice e abençoá-lo (ao agradecer a Deus por coisas simples as estamos consagrando e abençoando), Jesus criou um símbolo para que seus discípulos, de todas as partes e épocas, recordassem o dia do seu sacrifício (derramamento do sangue inocente do Cordeiro de Deus) em benefício de todos os que crêem. Jesus não estava dizendo que o vinho bebido se transformaria em seu sangue, até porque quando celebrou a primeira Ceia seu sangue ainda não havia sido derramado. Mas usou uma forte metáfora para ilustrar a nossa comunhão (em grego: koinõnia) com seus sofrimentos, a cruz e a vida eterna (1Co 11.25).
16
Quando pedimos a bênção de Deus para o cálice de vinho que tomamos na ceia do Senhor, isso significa que todos os que bebem dele partilham juntos da bênção do sangue de Cristo.
16
Porventura o cálice da bênção, que estamos abençoando, não é a comunhão do sangue de o Cristo? O pão, que estamos partindo, porventura não é a comunhão do corpo de o Cristo?
16
The “cup of blessing” over which we make the b’rakhah — isn’t it a sharing in the bloody sacrificial death of the Messiah? The bread we break, isn’t it a sharing in the body of the Messiah?
16
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
16
The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
16
O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
16
O cálice de bênção que abençoamos[e] não é comunhão com o sangue de Cristo? O pão que partimos não é comunhão com o corpo de Cristo?
16
Whether the cup of blessing which we bless, is not the communing of Christ's blood? and whether the bread which we break, is not the part taking of the body of the Lord? [The cup of blessing which we bless, whether it is not the communing of Christ's blood? and the bread which we break, whether it is not the dealing, or part taking, of the body of the Lord?]
16
Whether the cup of blessing which we bless, is not the communing of Christ’s blood? and whether the bread which we break, is not the part -taking of the body of the Lord?
16
Quando pedimos a bênção do Senhor sobre o que bebemos do cálice de vinho à mesa do Senhor, isto significa que todos quantos bebem dele estão participando juntos da bênção do sangue de Cristo; não é? E quando partimos os pedaços de pão para comer juntos ali, isto mostra que estamos participando conjuntamente dos benefícios de seu corpo.
16
ⓐ Acaso o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? Acaso o pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
16
Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
16
Porventura o cálice de bênção, que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
16
Porventura o cálice de bênção, que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
16
Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
16
O cálice de bênção que abençoamos não é comunhão com o sangue de Cristo? O pão que partimos não é comunhão com o corpo de Cristo?
16
O cálice da bênção que nós abençoamos, não é comunhão com o sangue de Cristo? O pão que partimos, não é comunhão com o corpo de Cristo?
16
Por acaso o cálice de bênção sobre o qual fizemos b'rachá, não é a comunhão do sangue do Mashiach? O pão que partimos, não é por acaso a comunhão do corpo do Mashiach?
16
o cálice da ceia do Senhor, com o qual damos louvores a Deus, não é comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é comunhão do corpo de Cristo [63] ?
16
o cálice da ceia do Senhor, com o qual damos louvores a Deus, não é comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é comunhão do corpo de Cristo [63] ?
16
Porventura, o ⓞ cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo? [7]
16
Porventura o cálice de bênção, que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
16
O cálice da bênção, que abençoamos, não é comunhão com o sangue de Cristo? E o pão que partimos não é comunhão com o corpo de Cristo?
16
O cálice de bênção, que abençoamos, não é comunhão com o sangue de Cristo? O pão que partimos não é comunhão com o corpo de Cristo?
16
The cup of blessing which we bless, is it not the fellowship of the blood of Mashiach? The bread which we break, is it not the fellowship of the body of Mashiach?