Ozzuu Bible
Compare 1Co 1:7Ozzuu Bible - comparison
1Co 1:7
Found 31 translations
Config
7
de maneira que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto aguardais a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, 1Co 1:7
A palavra grega original para “dom” é charisma, e ressalta, em seu significado, que os dons são resultado da graça de Deus e capacitam os cristãos para ministrar aos membros do Corpo de Cristo e ao mundo perdido. Os crentes receberam a capacidade de suprir todas as necessidades da Igreja por meio do Espírito Santo (1Co 12:7 -11; 14:3 -17).
A palavra grega original para “dom” é charisma, e ressalta, em seu significado, que os dons são resultado da graça de Deus e capacitam os cristãos para ministrar aos membros do Corpo de Cristo e ao mundo perdido. Os crentes receberam a capacidade de suprir todas as necessidades da Igreja por meio do Espírito Santo (1Co 12:7 -11; 14:3 -17).
7
Deste modo, não vos faltará nenhum dos dons espirituais, durante este tempo em que esperam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
De maneira a vós outros não ficardes atrás em nenhum dom, aplicadamente- esperando vós o aparecimento de o nosso Senhor Jesus Cristo,
7
so that you are not lacking any spiritual gift and are eagerly awaiting the revealing of our Lord Yeshua the Messiah.
7
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
7
so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
7
Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
7
a tal ponto que nenhum dom vos falte, a vós que esperais a Revelação[d] de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
so that nothing fail to you in any grace, that abide the showing of our Lord Jesus Christ [abiding the revelation, or showing, of our Lord Jesus Christ];
7
so that nothing fail to you in any grace, that abide the showing [or the revelation] of our Lord Jesus Christ;
7
Agora vocês desfrutam de toda a graça e todas as bênçãos; pertence-lhes todo o dom espiritual e todo o poder para executar a vontade dele durante este período de espera pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
ⓖ de modo que não vos falta nenhum dom, enquanto aguardais a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7
De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7
De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7
de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7
a tal ponto que nenhum dom vos falte, a vós que esperais a Revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
a tal ponto que não lhes falta nenhum dom, que esperam a Revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Yeshua HaMashiach,
7
já nenhum dom vos faltará, enquanto esperarem a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
já nenhum dom vos faltará, enquanto esperarem a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação ⓖ de nosso Senhor Jesus Cristo, [2] [3]
7
De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7
Assim, não tendes falta de nenhum dom, vós que aguardais a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7
De modo que não vos falta graça alguma, a vós que esperais a manifestação de Nosso Senhor Jesus Cristo.
7
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Adonai Yahusha Ha'Mashiach: