Ozzuu Bible
Compare 1Co 1:7
Ozzuu Bible - comparison
1Co 1:7

Found 31 translations

Config
7 de maneira que ὥστεG5620 não μήG3361 vos ὑμᾶςG5209 falteG5302 ὑστερέωG5302G5745 nenhum μηδείςG3367 domG5486 χάρισμαG5486, aguardandoG553 ἀπεκδέχομαιG553G5740 vós a revelaçãoG602 ἀποκάλυψιςG602 de nosso ἡμῶνG2257 Mestre אדוןG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547,
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto aguardais a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, 1Co 1:7
A palavra grega original para “dom” é charisma, e ressalta, em seu significado, que os dons são resultado da graça de Deus e capacitam os cristãos para ministrar aos membros do Corpo de Cristo e ao mundo perdido. Os crentes receberam a capacidade de suprir todas as necessidades da Igreja por meio do Espírito Santo (1Co 12:7 -11; 14:3 -17).
7 Deste modo, não vos faltará nenhum dos dons espirituais, durante este tempo em que esperam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 De maneira a vós outros não ficardes atrás em nenhum dom, aplicadamente- esperando vós o aparecimento de o nosso Senhor Jesus Cristo,
7 so that you are not lacking any spiritual gift and are eagerly awaiting the revealing of our Lord Yeshua the Messiah.
7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
7 so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
7 a tal ponto que nenhum dom vos falte, a vós que esperais a Revelação[d] de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 so that nothing fail to you in any grace, that abide the showing of our Lord Jesus Christ [abiding the revelation, or showing, of our Lord Jesus Christ];
7 so that nothing fail to you in any grace, that abide the showing [or the revelation] of our Lord Jesus Christ;
7 Agora vocês desfrutam de toda a graça e todas as bênçãos; pertence-lhes todo o dom espiritual e todo o poder para executar a vontade dele durante este período de espera pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 de modo que não vos falta nenhum dom, enquanto aguardais a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7 a tal ponto que nenhum dom vos falte, a vós que esperais a Revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 a tal ponto que não lhes falta nenhum dom, que esperam a Revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Yeshua HaMashiach,
7 já nenhum dom vos faltará, enquanto esperarem a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 já nenhum dom vos faltará, enquanto esperarem a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, [2][3]
7 de maneira que5620 não3361 vos5209 falte53025745 nenhum3367 dom,5486 aguardando5535740 vós a revelação602 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
7 Assim, não tendes falta de nenhum dom, vós que aguardais a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 De modo que não vos falta graça alguma, a vós que esperais a manifestação de Nosso Senhor Jesus Cristo.
7 de maneira que5620 não3361 vos5209 falte53025745 nenhum3367 dom,5486 aguardando5535740 vós a revelação602 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547
7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Adonai Yahusha Ha'Mashiach: