Ozzuu Bible
Compare 1Co 1:11Ozzuu Bible - comparison
1Co 1:11
Found 31 translations
Config
11
Caros irmãos, fui informado a vosso respeito, pelos da família de Cloé, que existem discórdias entre vós.
11
Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
11
Porque, meus irmãos, alguns dos membros da família de Cloé contaram-me das vossas disputas.
11
Porque me foi comunicado a vosso respeito (ó irmãos meus), pelos da família de Cloé, que contendas entre vós há.
11
For some of Chloe’s people have made it known to me, my brothers, that there are quarrels among you.
11
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11
For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them which are of the household of Chloe, that there are contentions among you.
11
Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.[*]
11
Com efeito, meus irmãos, pessoas da casa de Cloé[i] me informaram que existem rixas entre vós.
11
For, my brethren, it is told to me of them that be at Chloe's, that strives be among you.
11
For, my brethren, it is told to me of them that be at Chloe’s, that strives be among you.
11
Pois alguns que moram na casa de Cloe me contaram a respeito das discussões e contendas entre vocês, amados irmãos.
11
Pois, meus irmãos, fui informado a vosso respeito, pelos da família de Cloé, que há discórdias entre vós.
11
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
11
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
11
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
11
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
11
Com efeito, meus irmãos, pessoas da casa de Cloé me informaram que existem rixas entre vós.
11
Meus irmãos, alguns da casa de Cloé me informaram que entre vocês existem brigas.
11
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há disputas entre vós.
11
É que, meus irmãos, eu recebi informações a vosso respeito pelos da família de Cloé. Disseram-me que há desentendimentos no vosso meio.
11
É que, meus irmãos, eu recebi informações a vosso respeito pelos da família de Cloé. Disseram-me que há desentendimentos no vosso meio.
11
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
11
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
11
Com efeito, pessoas da família de Cloé informaram-me a vosso respeito, meus irmãos, que está havendo contendas entre vós.
11
Pois, meus irmãos, fui informado pelos da casa de Cloé, que há discórdias entre vós.
11
For it has been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.