Ozzuu Bible
Compare Zep 1:10
Ozzuu Bible - comparison
Zep 1:10

Found 31 translations

Config
10 Naquele dia יוםH3117, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, far-se-á ouvir um grito קוLH6963 צעקהH6818 desde a PortaH8179 שַׁעַרH8179 do PeixeH1709 דָּגH1709, e um uivoH3215 יְלָלָהH3215 desde a Cidade BaixaH4932 מִשׁנֶהH4932, e grande גדולH1419 lamentoH7667 שֶׁבֶרH7667 desde os outeirosH1389 גִּבעָהH1389.
10 E assevera Yahweh: “Naquele grande Dia se ouvirá uma voz de clamor junto ao portão de Dâ’g, dos Peixes, pranto e lamento em todo o novo distrito; estrondos assustadores nas colinas.
10 E acontecerá que, naquele dia, diz o Senhor, haverá o barulho de um clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde as colinas.
10 Começará a ouvir-se um grito de alarme, desde a Porta dos Peixes, que se aproximará cada vez mais. Haverá gente a chorar no bairro de Misné e um grande ruído sobre as colinas.
10 E naquele dia, diz o SENHOR, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a Porta do Peixe, e um uivo desde a Segunda , e grande quebradura desde os outeiros.
10 Also on that day,” says ADONAI, “a cry will be heard from the Fish Gate, wailing from the city’s Second Quarter and a loud crash from the hills.
10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
10 And in that day, saith the LORD, there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second quarter, and a great crashing from the hills.
10 Naquele dia - oráculo do Senhor - haverá muitos clamores à Porta dos Peixes, gemidos do lado da cidade nova, e um grande tumulto do lado das colinas.
10 Naquele dia - oráculo de Iahweh - um grito se levantará da porta dos Peixes, urros da cidade nova, e um grande ruído dos montes!
10 And there shall be in that day, saith the Lord, a voice of cry from the gate of fishes, and yelling from the second gate, and great defouling from little hills. (And there shall be on that day, saith the Lord, loud cries from the Fish Gate, and yelling from the second gate, or from the second quarter, and great defiling from the little hills.)
10 And there shall be in that day, saith the Lord, a voice of cry from the gate of fishes, and yelling from the second gate, and great defouling from little hills.
10 Naquele dia, dia do Senhor, um grito de alarme vai se ouvir no portão mais distante de Jerusalém. Chegará cada vez mais perto, até que o barulho do exército que se aproxima chegue ao alto do morro sobre o qual a cidade foi construída.
10 Naquele dia – diz o Eterno – escutar-se-á um clamor desde o portão dos Peixes, um lamento desde o segundo setor, e o ruído de uma grande catástrofe vindo das colinas.
10 O SENHOR diz: Naquele dia se ouvirá uma voz de clamor na porta dos Peixes, choro no distrito e grande estrondo nas montanhas.
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvur uma voz de clamor desde a porta dos peixes, e um uivo desde a segunda parte, e grande estrépito desde os outeiros.
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde os outeiros.
10 E naquele dia, diz o SENHOR, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde os outeiros.
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta dos peixes, e um uivo desde a segunda parte, e grande estrépito desde os outeiros.
10 Nesse dia - oráculo de Javé - um clamor se levantará da porta dos Peixes, gemidos da Cidade Nova, e das colinas um grande lamento.
10 E haverá naquele dia, diz o Senhor, o som de um grito vindo do portão, de homens assassinando, e um uivo desde a segunda porta, e um grande quebrantamento desde os outeiros.
10 O SENHOR declara: “Naquele dia ouvir-se-ão gritos na Porta dos Peixes, e gente a chorar no Bairro Novo [8], e um grande ruído sobre as colinas.”
10 O SENHOR declara: “Naquele dia ouvir-se-ão gritos na Porta dos Peixes, e gente a chorar no Bairro Novo [8], e um grande ruído sobre as colinas.”
10 E, naquele dia, diz o SENHOR, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a Porta do Peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebranto desde os outeiros.
10 Naquele dia,3117 diz50028803 o SENHOR,3068 far-se-á ouvir um grito69636818 desde a Porta8179 do Peixe,1709 e um uivo3215 desde a Cidade Baixa,4932 e grande1419 lamento7667 desde os outeiros.1389
10 E naquele dia, diz o SENHOR, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde os outeiros.
10 Naquele dia — oráculo do SENHOR — um clamor se levantará na porta dos Peixes, gemidos virão da Cidade Nova e, das colinas, grande lamento.
10 Naquele dia, diz o SENHOR, um clamor se ouvirá à porta dos Peixes, gemidos dos lados da Cidade Nova, grande tumulto das bandas das colinas.
10 Naquele dia,3117 diz50028803 o SENHOR,3068 far-se-á ouvir um grito69636818 desde a Porta8179 do Peixe,1709 e um uivo3215 desde a Cidade Baixa,4932 e grande1419 lamento7667 desde os outeiros.1389
10 Naquele dia,3117 diz50028803 o SENHOR,3068 far-se-á ouvir um grito69636818 desde a Porta8179 do Peixe,1709 e um uivo3215 desde a Cidade Baixa,4932 e grande1419 lamento7667 desde os outeiros.1389
10 And it shall come to pass in that day, says Yahuah, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a howling from the second, and a great crashing from the hills.