Ozzuu Bible
Compare Zec 9:5Ozzuu Bible - comparison
Zec 9:5
Found 31 translations
Config
5
AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 o verá רָאָהH7200H8799 e temerá יראH3372H8799; também GazaH5804 עַזָּהH5804 e terá grande מאדH3966 dorH2342 חוּלH2342H8799; igualmente EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, porque a sua esperançaH4007 מַבָּטH4007 será iludidaH3001 יָבֵשׁH3001H8689; o rei מלךH4428 de GazaH5804 עַזָּהH5804 pereceráH6 אָבַדH6H8804, e AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 não será habitadaH3427 יָשַׁבH3427H8799.
5
Ao observar esse assombro, Ascalom sentirá grande pavor; Gaza, de igual modo, se contorcerá de pavor e agonia, assim como Ecrom, porque a sua esperança fracassou. Gaza perderá o seu rei, e Ascalom ficará desabitada.
5
Ascalom o verá e temerá; Gaza também o verá, e terá grande dor, assim como Ecrom; pois a sua expectativa será envergonhada; e o rei perecerá desde Gaza, e Ascalom não será habitada.
5
Asquelom verá isso e ficará cheia de terror; Gaza desfalecerá de desespero e também Ecrom, porque perderam a esperança de que Tiro servisse de barreira contra o avanço dos inimigos. Gaza será conquistada e o seu rei morto. Asquelom ficará deserta.
5
Ascalom verá isto e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom; porque a sua esperança será envergonhada; e o rei de Gaza perecerá, e Ascalom não será habitada.
5
On seeing this, Ashkelon will be terrified; ‘Azah too will writhe in pain; likewise ‘Ekron, as her hopes are dashed. “The king will vanish from ‘Azah, Ashkelon will be without people,
5
Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
5
Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be ashamed: and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
5
Ao saber disso, Ascalon se apavorará, Gaza ficará tremendo, e Acaron igualmente, vendo a sua esperança frustrada; o rei desaparecerá de Gaza, Ascalon ficará desabitada!
5
Ascalon verá e terá medo, também Gaza tremerá e Acaron, porque sua confiança foi confundida. O rei desaparecerá de Gaza, Ascalon não será habitada,
5
Ashkelon shall see, and shall dread; and Gaza, and shall sorrow full much; and Ekron, for the hope thereof is confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited; (Ashkelon shall see it, and shall have great fear; and Gaza, and it shall have great sorrow; and Ekron too, for its hope is confounded, or what it trusted in hath perished; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited;)
5
Ashkelon shall see, and shall dread; and Gaza, and shall sorrow full much; and Ekron, for the hope thereof is confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited;
5
Ascalom verá o que vai acontecer a Tiro e tremerá de medo. Em Gaza o desespero causará enorme confusão, e o povo de Ecrom ficará cheio de terror porque todas essas cidades esperavam que Tiro acabasse com o avanço do inimigo. Agora suas esperanças desapareceram. Gaza será conquistada, o seu rei será morto e Ascalom será completamente destruída.
5
Ashkelon o verá e se atemorizará! Também Gaza se aterrorizará bem como Ecron, ao ver humilhada aquela de quem esperavam proteção. Perecerá um rei em Gaza, e Ashkelon deixará de ser habitada.
5
ⓐ Asquelom verá e temerá; também Gaza terá grande dor; igualmente Ecrom, porque a sua esperança se frustrará; e o rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
5
Asquelom o verá, e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom, porque a sua esperança será iludida; e de Gaza perecerá o rei, e Asquelom não será habitada.
5
Ascalom o verá e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom; porque a sua esperança será confundida; e o rei de Gaza perecerá, e Ascalom não será habitada.
5
Ascalom o verá e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom; porque a sua esperança será confundida; e o rei de Gaza perecerá, e Ascalom não será habitada.
5
Asquelom o verá, e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom, porque a sua esperança será iludida; e de Gaza perecerá o rei, e Asquelom não será habitada.
5
Ascalon verá e ficará com medo. Gaza também tremerá bastante, e também Acaron, pois a sua confiança foi confundida. O rei de Gaza desaparecerá, e Ascalon ficará sem morador;
5
Ascalom o verá, e temerá; Gaza também, e ser-lhe-á, isto, muito doloroso; e também Ecrom o verá. Pois ela está envergonhada de sua transgressão. O rei de Gaza perecerá, e Ascalom não será habitada.
5
Ao ver isto, a cidade de Ascalon ficará apavorada e Gaza tremerá de medo. Cairão também por terra todas as esperanças de Ecron. Gaza ficará sem rei e Ascalon sem os seus habitantes.
5
Ao ver isto, a cidade de Ascalon ficará apavorada e Gaza tremerá de medo. Cairão também por terra todas as esperanças de Ecron. Gaza ficará sem rei e Ascalon sem os seus habitantes.
5
Asquelom ⓗ o verá e temerá, também Gaza e terá grande dor, igualmente Ecrom, porque a sua esperança será iludida; e o rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
5
Ascalom o verá e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom; porque a sua esperança será confundida; e o rei de Gaza perecerá, e Ascalom não será habitada.
5
Ascalon há de ver e ficará com medo, Gaza há de tremer bastante e também Acaron, porque sua autoconfiança fracassou. O rei de Gaza será eliminado, Ascalon ficará sem morador.
5
Ascalon verá isto e terá medo, Gaza ficará possuída de temor, e Ecron também, pois o seu apoio esgotou-se; o rei desaparecerá de Gaza e Ascalon ficará despovoada.
5
Ashqelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Eqron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashqelon shall not be inhabited.