Ozzuu Bible
Compare Zec 9:13
Ozzuu Bible - comparison
Zec 9:13

Found 31 translations

Config
13 Porque para mim curveiH1869 דָּרַךְH1869H8804 Yahudah יהודהH3063 como um arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e o enchi מלאH4390H8765 de Efraim אפריםH669; suscitareiH5782 עוּרH5782H8790 a teus filhos בןH1121, ó SiãoH6726 צִיוֹןH6726, contra os teus filhos בןH1121, ó GréciaH3120 יָוָןH3120! E te porei שוםH7760H8804, ó Sião, como a espadaH2719 חֶרֶבH2719 de um valente גבורH1368.
13 Pois curvarei Judá como se curva um arco de guerra, usarei Efraim como seta; convocarei teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia; e te farei como a espada de um valente, ó Sião.
13 Quando eu tiver dobrado Judá para mim, preenchido o arco com Efraim, levantado os teus filhos, Ó Sião, contra os teus filhos, Ó Grécia, e tiver feito de ti como a espada de um homem poderoso.
13 Judá é o meu arco de atirar, Efraim a minha flecha! Ambos serão a minha espada, como a espada dum poderoso guerreiro brandida contra os filhos da Grécia.
13 Porque curvei Judá para Mim, enchi o arco com Efraim; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E por-te-ei, ó Sião, como a espada de um homem poderoso.
13 For I have bent Y’hudah as my bow and made Efrayim its arrow. I will rouse your sons, Tziyon, and make you like a warrior’s sword against your sons, Greece.”
13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
13 For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man.
13 Eis que estiro Judá como um arco, tomo Efraim como flecha. Suscitarei os teus filhos, ó Sião, contra os filhos de Javã, tornar-te-ei como a espada de um valente.
13 Porque eu reteso para mim Judá, armo o arco com Efraim; suscitarei os teus filhos, Sião, contra os filhos de Javã,[g] farei de ti como a espada de um valente.
13 for I shall stretch forth to me Judah as a bow, I filled the land of Ephraim. And I shall raise thy sons, thou Zion, on thy sons, thou land of Greeks, and I shall set thee as the sword of strong men. (for I shall stretch forth Judah unto me like a bow, and I have filled the land of Ephraim with arrows. And I shall raise up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and I shall make thee like the sword of the strong.)
13 for I shall stretch forth to me Judah as a bow, I filled the land of Ephraim. And I shall raise thy sons, thou Zion, on thy sons, thou land of Greeks, and I shall set thee as the sword of strong men.
13 Judá, você é o meu arco! Israel, você é a minha flecha! Vocês dois serão a minha espada, a espada de um valente soldado, atacando os filhos da Grécia.
13 Porque, por Mim, faço curvar a Judá (como um arco) e preencho-o com Efráim (como se fora uma flecha). Apoiarei teus filhos, ó Tsión, ao enfrentarem teus filhos, ó Iaván [Grécia], e te farei ser como uma espada nas mãos de um guerreiro valoroso.
13 Pois curvarei Judá como um arco, usarei Efraim como seta; convocarei teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia; e te farei como a espada de um valente, ó Sião.
13 Pois curvei Judá por meu arco, pus-lhe Efraim por seta; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia; e te farei a ti, ó Sião, como a espada de um valente.
13 Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei, ó Sião, como a espada de um poderoso.
13 Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei, ó Sião, como a espada de um poderoso.
13 Pois curvei Judá por meu arco, pus-lhe Efraim por seta; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia; e te farei a ti, ó Sião, como a espada de um valente.
13 Esticarei Judá como um arco, a flecha que eu armo é Efraim; atiro os seus filhos, ó Sião, contra os filhos de Javã. Faço de você uma espada valente.
13 Porque Eu te tenho vergado, ó Judá, para mim, como um arco; Eu tenho enchido a Efraim, e Eu levantarei os teus filhos, ó Sião, contra os filhos dos gregos, e usar-te-ei como a espada de um guerreiro.
13 Hei de utilizar Judá como um arco de guerra, Efraim como uma flecha, Sião como se fosse a espada dum herói. Levantarei os seus homens contra os da Grécia.»
13 Hei de utilizar Judá como um arco de guerra, Efraim como uma flecha, Sião como se fosse a espada dum herói. Levantarei os seus homens contra os da Grécia.»
13 Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei como a espada de um valente. [6]
13 Porque para mim curvei18698804 Judá3063 como um arco7198 e o enchi43908765 de Efraim;669 suscitarei57828790 a teus filhos,1121 ó Sião,6726 contra os teus filhos,1121 ó Grécia!3120 E te porei,77608804 ó Sião, como a espada2719 de um valente.1368
13 Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei, ó Sião, como a espada de um poderoso.
13 Vou esticar Judá como um arco, a flecha que eu carrego é Efraim, atiro teus filhos, Sião, contra os filhos da Grécia, faço de ti uma espada valente.
13 Pois Eu estico Judá como um arco e armo-o com Efraim. Incitarei os teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, Javan, e farei de ti uma espada de herói.
13 Porque para mim curvei18698804 Judá3063 como um arco7198 e o enchi43908765 de Efraim;669 suscitarei57828790 a teus filhos,1121 ó Sião,6726 contra os teus filhos,1121 ó Grécia!3120 E te porei,77608804 ó Sião, como a espada2719 de um valente.1368
13 Porque para mim curvei18698804 Judá3063 como um arco7198 e o enchi43908765 de Efraim;669 suscitarei57828790 a teus filhos,1121 ó Sião,6726 contra os teus filhos,1121 ó Grécia!3120 E te porei,77608804 ó Sião, como a espada2719 de um valente.1368
13 When I have bent Yahudah for me, filled the bow with Ephrayim, and raised up your sons, O Tsiyon, against your sons, O Yavan, and made you as the sword of a mighty man.