Ozzuu Bible
Compare Zec 8:21
Ozzuu Bible - comparison
Zec 8:21

Found 31 translations

Config
21 e os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de uma אחדH259 cidade irão הלךְH1980H8804 à outra אחדH259, dizendo אמרH559H8800: Vamos ילךH3212H8799 depressa הלךְH1980H8800 suplicarH2470 חָלָהH2470H8763 o favor פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068 e buscarH1245 בָּקַשׁH1245H8763 a YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; eu também irei ילךH3212H8799.
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e convidarão: ‘vamos depressa rogar o favor de Yahweh e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu mesmo já estou a caminho!’
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa orar diante do Senhor, e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
21 As pessoas escreverão umas às outras, dizendo: ‘Vamos todos a Jerusalém pedir ao SENHOR a sua bênção sobre nós e que seja misericordioso para connosco. Venham todos já!’
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do SENHOR, e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.
21 the inhabitants of one city will travel to another and say, “We must go to ask ADONAI’s favor and consult ADONAI-Tzva’ot. I’ll go too.”
21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.
21 and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favour of the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.
21 os habitantes de uma cidade convidarão os habitantes de outra, dizendo: Vamos e roguemos ao Senhor! Busquemos o Senhor dos exércitos! - Também eu irei. -
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: "Vamos aplacar a face de Iahweh e procurar Iahweh dos Exércitos. Eu também, irei!"
21 and the dwellers shall go, one to another, and say, Go we, and beseech the face of the Lord, and seek we the Lord of hosts; also I shall go. (and the inhabitants shall go, one to another, and say, Let us go, and beseech the face of the Lord, and seek we the Lord of hosts; and I shall also go/yea, come with me.)
21 and the dwellers shall go, one to another, and say, Go we, and beseech the face of the Lord, and seek we the Lord of hosts; also I shall go.
21 Amigos que moram longe se encontrarão e combinarão: 'Vamos a Jerusalém pedir ao Senhor que nos abençoe e seja bom para nós. Venha! Eu já estou indo, vamos agora!'
21 falando uns aos outros e dizendo: 'Apressemo-nos para ir implorar perante o Eterno e buscar o Eterno dos Exércitos! Eu também irei!'
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do SENHOR e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do SENHOR, e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
21 Os moradores de uma cidade irão para outra, dizendo: "Vamos aplacar a Javé; eu vou com você visitar Javé dos exércitos".
21 e os habitantes de cinco cidades deverão ir para uma outra cidade, dizendo: "Vamos, depressa, fazer súplica ao Senhor, e buscar a face do Senhor Todo-Poderoso. Eu também irei."
21 Os habitantes de uma cidade dirão de outra: “Vamos todos pedir a bênção do SENHOR procurar a presença do SENHOR todo-poderoso. É o que eu vou fazer!”
21 Os habitantes de uma cidade dirão de outra: “Vamos todos pedir a bênção do SENHOR procurar a presença do SENHOR todo-poderoso. É o que eu vou fazer!”
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do SENHOR e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.
21 e os habitantes34278802 de uma259 cidade irão19808804 à outra,259 dizendo:5598800 Vamos32128799 depressa19808800 suplicar24708763 o favor6440 do SENHOR3068 e buscar12458763 ao SENHOR3068 dos Exércitos;6635 eu também irei.32128799
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do SENHOR, e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.
21 Os cidadãos de uma cidade irão à outra dizendo: ‘Vamos pôr-nos em marcha para tentar agradar o SENHOR, buscar o SENHOR dos exércitos! Eu vou! ’
21 E os habitantes de uma cidade irão para outra, dizendo: 'Vamos implorar a face do SENHOR! - Eu também irei procurar o SENHOR do universo! ’
21 e os habitantes34278802 de uma259 cidade irão19808804 à outra,259 dizendo:5598800 Vamos32128799 depressa19808800 suplicar24708763 o favor6440 do SENHOR3068 e buscar12458763 ao SENHOR3068 dos Exércitos;6635 eu também irei.32128799
21 e os habitantes34278802 de uma259 cidade irão19808804 à outra,259 dizendo:5598800 Vamos32128799 depressa19808800 suplicar24708763 o favor6440 do SENHOR3068 e buscar12458763 ao SENHOR3068 dos Exércitos;6635 eu também irei.32128799
21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before Yahuah, and to seek Yahuah Tseva'oth: I will go also.