Ozzuu Bible
Compare Zec 8:10Ozzuu Bible - comparison
Zec 8:10
Found 31 translations
Config
10
Porque, antes פניםH6440 daqueles dias יוםH3117, não havia היהH1961H8738 salárioH7939 שָׂכָרH7939 para homens אדםH120, nem os animais בהמהH929 lhes davam ganhoH7939 שָׂכָרH7939, não havia pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para o que entrava בואH935H8802, nem para o que saía יצאH3318H8802, por causa do inimigo צרH6862, porque eu incitei שלחH7971H8762 todos os homens אדםH120, cada um אישH376 contra o seu próximoH7453 רֵעַH7453.
10
Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem os animais de carga lhes rendiam qualquer ganho. Ninguém podia cuidar da sua vida e de seus negócios em paz e segurança por causa de seus adversários; porquanto Eu mesmo havia colocado cada pessoa contra o seu próximo.
10
Porque antes destes dias não havia salário para o homem, nem para os animais; nem havia paz para aquele que saía ou entrava por causa da aflição, porque eu incitei todos os homens, cada qual contra o seu próximo.
10
Antes do empreendimento começar, não havia postos de trabalho, não havia salários, não havia segurança. Se tivessem de deixar a cidade, ninguém podia ter a certeza de regressar, porque cada um estava contra o seu semelhante.
10
Porque antes destes dias não tem havido pagamento para os homens, nem pagamento para os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque Eu incitei a todos os homens, cada homem contra o seu próximo.
10
For prior to that time, there were wages neither for people nor for animals; moreover, it was unsafe for anyone to go out or come in, because of the enemy; for I set all people each against the other.
10
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
10
For before those days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the adversary: for I set all men every one against his neighbour.
10
Até o presente, não havia salário para o trabalho dos homens, nem dos animais, e não existia segurança alguma contra o inimigo para aquele que cuidava de seus afazeres; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.
10
Porque antes destes dias o salário do homem não existia e o salário dos animais era nulo. Para o que saía e voltava não havia paz por causa do inimigo; eu tinha lançado[q] os homens todos uns contra os outros.
10
Soothly before those days hire of men was not, neither hire of work beasts was, neither to man entering and going out was peace for tribulation; and I let go all men, each against his neighbour. (Truly before those days there was no hiring of men, or of work beasts, nor was there peace from tribulation for anyone entering in or going out; yea, I let everyone go, each against his neighbour/each against the other.)
10
Soothly before those days hire of men was not, neither hire of work beasts was, neither to man entering and going out was peace for tribulation; and I let all men go, each against his neighbour.
10
Antes de começar a construção não havia empregos, nem salários, nem segurança. Quem saísse da cidade não sabia sequer se ia voltar, porque seus inimigos praticavam o crime abertamente. Eu permitia que isto acontecesse.
10
Porque antes daqueles dias não se podia aí contratar o trabalho nem de homens de animais, nem havia paz para o que saía ou entrava, por causa dos inimigos; porque Eu voltara cada um contra seu vizinho.
10
ⓜ Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem os animais lhes davam ganho; nem havia paz para o que saía e para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei todos os homens, cada um contra o seu próximo.
10
Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
10
Porque antes destes dias não tem havido salário para os homens, nem lhes davam ganhos os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
10
Porque antes destes dias não tem havido salário para os homens, nem lhes davam ganhos os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
10
Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
10
Antes desses dias, não havia pagamento nem pelo trabalho do homem nem pelo trabalho do animal; não se podia ir e vir tranqüilamente, por causa do inimigo; eu tinha colocado todos uns contra os outros.
10
Porquanto, antes daqueles dias, os salários dos homens não eram suficientes, e não havia ganho de gado; nem poderia haver paz em razão da aflição do que saia e do que entrava, porque Eu havia disposto todos os homens, cada um contra o seu próximo.
10
Antes daqueles dias, não se pagavam salários pelo trabalho dos homens nem pelo aluguer dos animais. Não havia segurança para quem entrava ou saía, por causa dos inimigos, pois eu tinha posto umas pessoas contra as outras.
10
Antes daqueles dias, não se pagavam salários pelo trabalho dos homens nem pelo aluguer dos animais. Não havia segurança para quem entrava ou saía, por causa dos inimigos, pois eu tinha posto umas pessoas contra as outras.
10
Porque ⓘ antes destes dias não houve aluguel de homens, nem aluguel de animais; nem havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu companheiro.
10
Porque, antes6440 daqueles dias,3117 não havia19618738 salário7939 para homens,120 nem os animais929 lhes davam ganho,7939 não havia paz7965 para o que entrava,9358802 nem para o que saía,33188802 por causa do inimigo,6862 porque eu incitei79718762 todos os homens,120 cada um376 contra o seu próximo.7453
10
Porque antes destes dias não tem havido salário para os homens, nem lhes davam ganhos os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
10
Antes daquele dia, não existia pagamento pelo trabalho do homem, nem pelo trabalho do animal, ninguém podia ir e vir tranqüilamente, por causa do inimigo. Eu tinha colocado todos, uns contra os outros.
10
Porque antes destes dias, não era pago o salário dos homens, e o dos animais era nulo; e não havia paz para quem se entregava às suas ocupações, por causa do inimigo; Eu tinha lançado todos os homens uns contra os outros.
10
Porque, antes6440 daqueles dias,3117 não havia19618738 salário7939 para homens,120 nem os animais929 lhes davam ganho,7939 não havia paz7965 para o que entrava,9358802 nem para o que saía,33188802 por causa do inimigo,6862 porque eu incitei79718762 todos os homens,120 cada um376 contra o seu próximo.7453
10
Porque, antes6440 daqueles dias,3117 não havia19618738 salário7939 para homens,120 nem os animais929 lhes davam ganho,7939 não havia paz7965 para o que entrava,9358802 nem para o que saía,33188802 por causa do inimigo,6862 porque eu incitei79718762 todos os homens,120 cada um376 contra o seu próximo.7453
10
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men everyone against his neighbor.