Ozzuu Bible
Compare Zec 7:12
Ozzuu Bible - comparison
Zec 7:12

Found 31 translations

Config
12 Sim, fizeram שוםH7760H8804 o seu coração לבH3820 duro como diamanteH8068 שָׁמִירH8068, para que não ouvissem שמעH8085H8800 a lei תורהH8451, nem as palavras דברH1697 que YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 enviara שלחH7971H8804 pelo seu Espírito רוחַH7307, mediante יָדH3027 os profetasH5030 נָבִיאH5030 que nos precederam ראשוןH7223; daí veio a grande גדולH1419 iraH7110 קֶצֶףH7110 de YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
12 Endureceram o coração e se negaram a ouvir a minha Torá, Lei, e as palavras que o SENHOR dos Exércitos havia falado, pelo seu Espírito, por intermédio dos antigos profetas. Por este motivo Eu me deixei tomar pela ira do meu zelo.
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo Seu Espírito através dos primeiros profetas; por isso veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
12 Endureceram os corações como diamantes, só com medo de terem que aceitar a Lei que Deus, o SENHOR dos exércitos, lhes tinha ordenado, que lhes revelara pelo seu Espírito através dos antigos profetas. Foi isso que fez cair sobre eles essa tamanha ira da parte de Deus.
12 Sim, fizeram os seus corações duros como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo Seu Espírito por meio da mão dos profetas precedentes; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos.
12 Yes, they made their hearts as hard as a diamond, so that they wouldn’t hear the Torah and the messages that ADONAI-Tzva’ot had sent by his Spirit through the earlier prophets. This is why great anger came from ADONAI-Tzva’ot;
12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts had sent by his spirit by the hand of the former prophets: therefore came there great wrath from the LORD of hosts.
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não entenderem as instruções e as palavras que o Senhor dos exércitos lhes dirigia pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos exércitos indignou-se vivamente contra eles.
12 E fizeram de seus corações um diamante, para não escutarem o ensinamento e as palavras que Iahweh dos Exércitos enviara por seu Espírito, por intermédio dos antigos profetas. E houve, por isso, grande cólera da parte de Iahweh dos Exércitos.
12 And they set their heart as an adamant (stone), lest they heard the law, and words which the Lord of hosts sent in his [holy] Spirit, by the hand of the former prophets; and great indignation was made of the Lord of hosts. (And they hardened their hearts like a stone, lest they heard the Law, and the words which the Lord of hosts sent by his Holy Spirit, by the earlier prophets, or by the prophets of old; and so the Lord of hosts had great indignation.)
12 And they set their heart as an adamant stone, lest they heard the law, and words which the Lord of hosts sent in his [holy] Spirit, by the hand of the former prophets; and great indignation was made of the Lord of hosts.
12 Endureceram seus corações como o diamante. Não tiveram coragem de ouvir as palavras que Deus, o Senhor do Universo, ordenou, as leis que foram reveladas a eles pelo Espírito de Deus através dos primeiros profetas. Foi por isso que a terrível ira do Senhor desabou sobre eles.
12 Sim, endureceram como pedras seus corações, para não escutar nem a Torá nem as palavras que enviara o Eterno dos Exércitos através dos profetas anteriores, provocando assim a ira do Eterno dos Exércitos.
12 Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir a lei nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os antigos profetas; por isso veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos.
12 Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos.
12 Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
12 Endureceram o coração para não ouvir a Lei e as palavras que Javé dos exércitos enviara pelo seu espírito por intermédio dos profetas antigos. Tudo isso fez com que Javé dos exércitos ficasse com grande ira
12 E eles fizeram o seu coração desobediente, de modo a não dar ouvidos a minha lei nem as palavras que o Senhor Todo-Poderoso enviou pelo seu Espírito, mediante os profetas antigos. Por causa disso houve grande ira do Senhor dos Exércitos.
12 Endureceram o coração como diamante, para não aceitarem os ensinamentos e os mandamentos que o SENHOR todo-poderoso comunicou pelo seu espírito aos profetas de outrora. Por isso, o SENHOR irritou-se profundamente e disse:
12 Endureceram o coração como diamante, para não aceitarem os ensinamentos e os mandamentos que o SENHOR todo-poderoso comunicou pelo seu espírito aos profetas de outrora. Por isso, o SENHOR irritou-se profundamente e disse:
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos. [2]
12 Sim, fizeram77608804 o seu coração3820 duro como diamante,8068 para que não ouvissem80858800 a lei,8451 nem as palavras1697 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 enviara79718804 pelo seu Espírito,7307 mediante3027 os profetas5030 que nos precederam;7223 daí veio a grande1419 ira7110 do SENHOR3068 dos Exércitos.6635
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos.
12 Taparam os ouvidos do coração para a lei de Deus e para as mensagens que o SENHOR dos exércitos mandava, inspirando seus profetas antigos. Tudo isso fez com que o SENHOR ficasse com uma raiva imensa.
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não escutarem as palavras e os ensinamentos que o SENHOR do universo lhes dirigia pelo seu espírito, por meio dos profetas do passado. Por isso, o SENHOR do universo indignou-se vivamente contra eles.
12 Sim, fizeram77608804 o seu coração3820 duro como diamante,8068 para que não ouvissem80858800 a lei,8451 nem as palavras1697 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 enviara79718804 pelo seu Espírito,7307 mediante3027 os profetas5030 que nos precederam;7223 daí veio a grande1419 ira7110 do SENHOR3068 dos Exércitos.6635
12 Sim, fizeram77608804 o seu coração3820 duro como diamante,8068 para que não ouvissem80858800 a lei,8451 nem as palavras1697 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 enviara79718804 pelo seu Espírito,7307 mediante3027 os profetas5030 que nos precederam;7223 daí veio a grande1419 ira7110 do SENHOR3068 dos Exércitos.6635
12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the Torah, and the words which Yahuah Tseva'oth has sent in his Ruach by the former prophets: therefore came a great wrath from Yahuah Tseva'oth.