Ozzuu Bible
Compare Zec 6:7
Ozzuu Bible - comparison
Zec 6:7

Found 31 translations

Config
7 Saem יצאH3318H8804, assim, os cavalos fortesH554 אָמֹץH554, forcejandoH1245 בָּקַשׁH1245H8762 por andar ילךH3212H8800 avante, para percorrerem הלךְH1980H8692 a terra ארץH776. YAHUAH lhes disse אמרH559H8799: Ide ילךH3212H8798, percorrei הלךְH1980H8690 a terra ארץH776. E percorriam הלךְH1980H8691 a terra ארץH776.
7 Os grandes e vigorosos cavalos avançavam ansiosos por percorrer a terra. Então o anjo lhes ordenou: “Ide agora, e percorrei toda a terra!” E eles partiram.
7 E os fortes saíram adiante, e procuraram ir de modo a percorrer a terra de um canto a outro. E ele disse: Ide pois, percorrei a terra de um canto a outro. Então eles percorreram a terra de um canto a outro.
7 E os cavalos fortes estavam impacientes por partir, prontos para patrulharem a Terra, duma ponta à outra. Por isso, o Senhor disse: “Vão! Comecem a percorrer a Terra!” E logo se foram embora.
7 E os cavalos fortes saíam, e procuravam ir por diante, para andarem de uma para outra parte, através da terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E percorreram a terra.
7 Then the gray ones went out and were seeking to go and wander throughout the whole earth, when he said, “Wander throughout the whole earth”; and they did wander throughout the whole earth.
7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
7 Partiram fogosos e procuraram lançar-se para percorrer a terra. O Senhor disse-lhes: Ide, percorrei a terra! E eles puseram-se a percorrer a terra.
7 Vigorosos eles saíam, impacientes por percorrerem a terra. Ele disse: "Ide percorrer a terra". E eles percorreram a terra.
7 Forsooth they that were strongest went out, and sought for to go, and run about by all earth. And he said, Go ye, and walk ye through the earth. And they walked through the earth. (And the chariot with the red horses went out to the east; and they all sought to go, and to run about through all the earth. And he said, Go ye, and run ye through all the earth. And so they ran through all the earth.)
7 Forsooth they that were strongest went out, and sought for to go, and run about by all earth. And he said, Go ye, and walk ye through the earth. And they walked through the earth.
7 Os cavalos vermelhos estavam impacientes para partir, para percorrer a terra de alto abaixo e assim o Senhor ordenou: "Vão! Andem por toda a terra. " Os cavalos partiram imediatamente.
7 Ansiavam por trotar para poder ir e voltar através da terra, e o anjo lhes disse: Ide, andai de um lado a outro da terra! Andaram, pois, de um lado a outro da terra.
7 Os cavalos fortes saíam e procuravam ir adiante para percorrer a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
7 E os cavalos fortes saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E percorreram a terra.
7 E os cavalos fortes saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E percorreram a terra.
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
7 Fogosos, eles estavam impacientes para percorrer a terra. E o anjo mandou: "Vão percorrer a terra". E eles percorreram a terra.
7 Então os cinzentos saíram, e avançaram para ir e rodear a terra. E ele disse: "Ide, e rodeai a terra." E eles rodearam a terra.
7 Os cavalos malhados avançavam impacientes para percorrerem a terra. O Senhor disse-lhes: «Vão percorrer a terra!» E eles foram.
7 Os cavalos malhados avançavam impacientes para percorrerem a terra. O Senhor disse-lhes: «Vão percorrer a terra!» E eles foram.
7 E os cavalos fortes saíam e procuravam ir por diante, para andarem pela terra. E ele disse: Ide, andai pela terra. E andavam pela terra.
7 Saem,33188804 assim, os cavalos fortes,554 forcejando12458762 por andar32128800 avante, para percorrerem19808692 a terra.776 O SENHOR lhes disse:5598799 Ide,32128798 percorrei19808690 a terra.776 E percorriam19808691 a terra.776
7 E os cavalos fortes saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E percorreram a terra.
7 Partem fogosos, querem galopar e percorrer a terra’. Ele disse: ‘Ide, percorrei a terra! ’. E eles começaram a percorrer a terra.
7 Eles avançaram vigorosos, impacientes por percorrer a terra. Ele disse-lhes: «Ide percorrer a terra. » E eles percorreram a terra.
7 Saem,33188804 assim, os cavalos fortes,554 forcejando12458762 por andar32128800 avante, para percorrerem19808692 a terra.776 O SENHOR lhes disse:5598799 Ide,32128798 percorrei19808690 a terra.776 E percorriam19808691 a terra.776
7 Saem,33188804 assim, os cavalos fortes,554 forcejando12458762 por andar32128800 avante, para percorrerem19808692 a terra.776 O SENHOR lhes disse:5598799 Ide,32128798 percorrei19808690 a terra.776 E percorriam19808691 a terra.776
7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.