Ozzuu Bible
Compare Zec 6:6Ozzuu Bible - comparison
Zec 6:6
Found 31 translations
Config
6
A carruagem puxada pelos cavalos pretos vai em direção às terras do Norte, a que tem cavalos brancos parte em seguida na direção Oeste, para o Ocidente; e a que tem cavalos baios, ruma para a terra do Sul.”
6
Os cavalos pretos que estão lá saem para a terra do norte; e os brancos saem atrás deles, e os malhados saem para a terra do sul.
6
O carro puxado pelos cavalos pretos irá para o norte; o que é puxado pelos cavalos brancos seguirá atrás dele; o dos cavalos cizentos malhados dirigir-se-á para o sul.”
6
O carro em que estão os cavalos pretos, sai para a terra do norte, e os brancos saem atrás deles, e os malhados saem para a terra do sul.
6
The one with the black horses is going out toward the land in the north, the white [horses] have gone out after them, and the spotted have gone out toward the land in the south.”
6
The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.
6
The chariot wherein are the black horses goeth forth toward the north country; and the white went forth after them; and the grisled went forth toward the south country.
6
Os cavalos negros dirigem-se para o norte, os brancos para o ocidente, os baios para o sul.
6
Onde estão os cavalos pretos, saem para a terra do norte, os cavalos brancos saem atrás deles e os malhados saem para a terra do Sul".[z]
6
In which were black horses, they went out into the land of the north; and the white went out after them; and the diverse went out into the land of the south. (The cart, or the chariot, which had the black horses went out to the land of the north; and that which had the white horses went out to the west; and that which had the dappled horses went out to the land of the south.)
6
In which were black horses, they went out into the land of the north; and the white went out after them; and the diverse went out into the land of the south.
6
O carro de guerra puxado pelos cavalos pretos irá para a terra do norte e o que é puxado pelos cavalos brancos logo o seguirá, ao passo que os cavalos baios irão para o sul.
6
A dos cavalos negros vai às terras do norte, seguida pela dos cavalos brancos; a dos malhados vai às terras do sul, seguida pela dos vermelhos.
6
ⓚ A carruagem em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, a dos brancos sai para o oeste, e a dos baios, para a terra do sul.
6
O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, os brancos são para o oeste, e os malhados para a terra do sul;
6
O carro em que estão os cavalos pretos, sai para a terra do norte, e os brancos saem atrás deles, e os malhados saem para a terra do sul.
6
O carro em que estão os cavalos pretos, sai para a terra do norte, e os brancos saem atrás deles, e os malhados saem para a terra do sul.
6
O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, os brancos são para o oeste, e os malhados para a terra do sul;
6
O carro de cavalos pretos vai para o lado do norte, os cavalos brancos vão atrás deles, e os cavalos malhados vão para o sul".
6
Quanto ao carro em que estavam os cavalos pretos, eles saíram para a terra do norte, e os brancos saíram atrás deles; e os malhados saíram para a terra do sul.
6
O carro puxado pelos cavalos pretos vai para a região do norte; os brancos vão para oeste e os cavalos malhados vão para a região do sul.»
6
O carro puxado pelos cavalos pretos vai para a região do norte; os brancos vão para oeste e os cavalos malhados vão para a região do sul.»
6
O carro em que estão os cavalos pretos ⓕ sai para a terra do Norte, e os brancos saem atrás deles, e os grisalhos saem para a terra do Sul.
6
O carro em que estão os cavalos pretos, sai para a terra do norte, e os brancos saem atrás deles, e os malhados saem para a terra do sul.
6
A carruagem de cavalos pretos vai para o lado do norte, os cavalos brancos vão atrás deles e os cavalos pampas vão para o sul.
6
Os cavalos vermelhos vão em direcção ao país do Oriente; os negros vão em direcção ao país do Norte; os brancos vão em direcção ao país do Ocidente; e os malhados, em direcção ao país do Sul. ”
6
The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.