Ozzuu Bible
Compare Zec 6:5Ozzuu Bible - comparison
Zec 6:5
Found 31 translations
Config
5
O anjo explicou: “Eis que estes são os quatro ventos do céu que partem da presença de ‘Adôn, o Soberano de toda a terra.
5
E o anjo respondeu e disse-me: Estes são os quatro espíritos dos céus, que saem de onde estavam perante o Senhor de toda a terra.
5
“São quatro espíritos celestes que estão perante o Senhor de toda a Terra. Estão a sair para fazer a sua obra.
5
E o anjo respondeu, dizendo-me: Estes são os quatro espíritos doS céuS, saindo donde se postavam diante do Senhor de toda a terra.
5
The angel answered me, “These are the four winds of the sky that go out, after presenting themselves before the Lord of all the land.
5
And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
5
And the angel answered and said unto me, These are the four winds of heaven, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
5
Ele respondeu-me: Eles vão para os quatro ventos do céu e deixam o lugar onde se apresentaram diante do Senhor de toda a terra.
5
E o anjo respondeu-me: "Estes são os quatro ventos do céu, que saem, depois de terem estado diante do Senhor de toda a terra.
5
And the angel answered, and said to me, These be four winds of heaven, which go out, that they stand before the lordshipper of all earth. (And the angel answered, and said to me, These be the four winds of the heavens, which go out from before the Lord, who ruleth over all the earth.)
5
And the angel answered, and said to me, These be four winds of heaven, which go out, that they stand before the lordshipper of all earth.
5
E ele respondeu: "Estes são os quatro espíritos celestiais que estão sempre à disposição do Senhor de toda a terra. Estão partindo para cumprir suas ordens.
5
– e ele me respondeu: Estas carruagens se encaminham aos quatro ventos do céu, após se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
5
ⓙ O anjo respondeu: Estes são os quatro ventos do céu que saem da presença do SENHOR de toda a terra.
5
Respondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
5
E o anjo respondeu, dizendo-me: Estes são os quatro espíritos dos céus, saindo donde estavam perante o Senhor de toda a terra.
5
E o anjo respondeu, dizendo-me: Estes são os quatro espíritos dos céus, saindo donde estavam perante o Senhor de toda a terra.
5
Respondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
5
O anjo respondeu-me: "São os quatro ventos do céu, que saem depois de ter estado diante do Senhor de toda a terra.
5
E o anjo que falava comigo respondeu, e disse-me: "Estes são os quatro ventos do céu, e eles estão saindo para estar diante do Senhor de toda a terra."
5
E ele respondeu-me: «São os quatro ventos que acabam de sair da presença do Senhor do mundo inteiro.
5
E ele respondeu-me: «São os quatro ventos que acabam de sair da presença do Senhor do mundo inteiro.
5
E o anjo respondeu e me disse: ⓔ Estes são os quatro ventos do céu, saindo donde estavam perante o Senhor de toda a terra.
5
E o anjo respondeu, dizendo-me: Estes são os quatro espíritos do céu, saindo donde estavam perante o Senhor de toda a terra.
5
O anjo respondeu: ‘São os quatro ventos do céu a serviço do SENHOR de toda a terra.
5
O anjo respondeu: «Eles avançam em direcção aos quatro ventos do céu, depois de terem estado na presença do Senhor de toda a terra.
5
And the angel answered and said unto me, These are the four ruachoth of the heavens, which go forth from standing before the Adonai of all the earth.