Ozzuu Bible
Compare Zec 2:11
Ozzuu Bible - comparison
Zec 2:11

Found 31 translations

Config
11 Naquele dia יוםH3117, muitas רבH7227 nações גויH1471 se ajuntarãoH3867 לָוָהH3867H8738 a YAHUAH יהוהH3068 e serão o meu povo עםH5971; habitareiH7931 שָׁכַןH7931H8804 no meio תוךH8432 de ti, e saberás ידעH3045H8804 que YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é quem me enviou שלחH7971H8804 a ti.
11 E, naquele grandioso Dia, muitas nações se unirão a Yahweh, se tornarão o meu povo. E tu serás a minha habitação e reconhecerás que o Eterno, o SENHOR dos Exércitos me enviou a ti!
11 E muitas nações se unirão ao Senhor naquele dia, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos Exércitos me enviou a ti.
11 Nessa altura, muitas nações se converterão ao SENHOR e serão também meu povo; viverei no meio de ti. Saberão então que foi o SENHOR dos exércitos quem me enviou a ti.
11 E, naquele dia, muitas nações serão ajuntadas ao SENHOR, e serão o Meu povo, e habitarei no meio de ti e saberás que o SENHOR dos Exércitos Me enviou a ti.
11 [(7)] “Move, Tziyon! You who are living with the daughter of Bavel, escape!”
11 And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
11 And many nations shall join themselves to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
11 Salva-te, filha de Sião, tu que agora habitas na cidade de Babel!
11 Eh! Sião,[p] salva-te, tu que habitas a filha de Babel.
11 And many folks shall be joined to the Lord in that day, and they shall be to me into a people, and I shall dwell in the middle of thee; and thou shalt know that the Lord of hosts sent me to thee. (And many nations shall join the Lord on that day, and they shall be his people, and he shall live in their midst; and then thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me to thee.)
11 And many folks shall be joined to the Lord in that day, and they shall be to me into a people, and I shall dwell in the middle of thee; and thou shalt know that the Lord of hosts sent me to thee.
11 E quando isso acontecer, muitas nações se converterão ao Senhor e passarão a ser, também, meu povo. Eu morarei junto com elas e então vocês saberão que foi o Senhor do Universo quem Me enviou a vocês.
11 – Naquele dia, muitas nações se unirão ao Eterno; todas elas constituirão Meu povo, e habitarei no meio de ti e saberás que o Eterno dos Exércitos me enviou a ti.
11 Naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao SENHOR e serão o meu povo; habitarei no meio de ti, e saberás que o SENHOR dos Exércitos me enviou a ti.
11 E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti.
11 E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo, e habitarei no meio de ti e saberás que o Senhor dos Exércitos me enviou a ti.
11 E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao SENHOR, e serão o meu povo, e habitarei no meio de ti e saberás que o SENHOR dos Exércitos me enviou a ti.
11 E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti.
11 Ai, filhos de Sião que moram na Babilônia, fujam!
11 Muitas nações fugirão para o refúgio do Senhor naquele dia, e serão um povo com Ele; e eles habitarão no meio de ti. E saberás que o Senhor dos Exércitos me enviou a ti."
11 Anda Sião, liberta-te, Tu que estás na cidade Babilónia.”
11 Anda Sião, liberta-te, Tu que estás na cidade Babilónia.”
11 E, naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao SENHOR e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o SENHOR dos Exércitos me enviou a ti.
11 Naquele dia,3117 muitas7227 nações1471 se ajuntarão38678738 ao SENHOR3068 e serão o meu povo;5971 habitarei79318804 no meio8432 de ti, e saberás30458804 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é quem me enviou79718804 a ti.
11 E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao SENHOR, e serão o meu povo, e habitarei no meio de ti e saberás que o SENHOR dos Exércitos me enviou a ti.
11 Ei, Sião, escapa, tu que ainda moras num distrito da Babilônia.
11 Olá! Filhos de Sião, fugi, vós que habitais na Babilónia.
11 Naquele dia,3117 muitas7227 nações1471 se ajuntarão38678738 ao SENHOR3068 e serão o meu povo;5971 habitarei79318804 no meio8432 de ti, e saberás30458804 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é quem me enviou79718804 a ti.
11 Naquele dia,3117 muitas7227 nações1471 se ajuntarão38678738 ao SENHOR3068 e serão o meu povo;5971 habitarei79318804 no meio8432 de ti, e saberás30458804 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é quem me enviou79718804 a ti.
11 And many nations shall be joined to El-Yahuah in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of you, and you shall know that Yahuah Tseva'oth has sent me unto you.