Ozzuu Bible
Compare Zec 11:7
Ozzuu Bible - comparison
Zec 11:7

Found 31 translations

Config
7 ApascentaiH7462 רָעָהH7462H8799, pois, as ovelhasH6629 צֹאןH6629 destinadas para a matançaH2028 הֲרֵגָהH2028, as pobres עניH6041 ovelhas do rebanhoH6629 צֹאןH6629. Tomei לקחH3947H8799 para mim duas שניםH8147 varasH4731 מַקֵּלH4731: a uma אחדH259 chamei קראH7121H8804 GraçaH5278 נֹעַםH5278, e à outra אחדH259, UniãoH2254 חָבַלH2254H8802; e apascenteiH7462 רָעָהH7462H8799 as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
7 Eis que me tornei pastor das ovelhas separadas para a matança, especialmente das mais necessitadas e frágeis ovelhas do rebanho. E tomei para mim dois cajados: a um chamei Nô’am, Graça e ao outro denominei Chêbel, União; e com eles cuidei carinhosamente de todas as ovelhas.
7 Eu alimentarei as ovelhas da matança, até vós, ó pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: A uma chamei Beleza, e à outra chamei União; e alimentei o rebanho.
7 Tornei-me então pastor das ovelhas separadas para a matança, as mais necessitadas e frágeis ovelhas do rebanho. Fui então buscar dois cajados e chamei a um Graça e ao outro União, e com eles apascentei todas as ovelhas.
7 Eu, pois, apascentei as ovelhas da matança, sim, a vós outros, ó pobres ovelhas do rebanho. Tomei para Mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei Ligaduras [para unir]; e apascentei o rebanho.
7 So I shepherded the flock for slaughter, truly the most miserable of the sheep; and I took two staffs for myself. I called the one No‘am [pleasantness], the other I called Hovalim [bound together], and I shepherded the flock.
7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
7 So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
7 Pus-me então a apascentar as ovelhas destinadas ao matadouro, as mais miseráveis do rebanho. Escolhi dois cajados, aos quais chamei respectivamente Benignidade e Liame, e comecei a apascentar o rebanho.
7 Então apascentei as ovelhas destinadas ao matadouro, que pertenciam aos vendedores[v] de ovelhas. Eu tomei para mim dois bastões, chamei a um "Benevolência" e ao outro chamei "União" e apascentei as ovelhas.
7 and I shall feed the beast of slaying. For this thing, ye poor men of the flock, hear (and I shall feed the beasts for slaughter. And so for this, ye poor of the flock, listen). And I took to me two staffs; one I called Fairness, and the tother I called Little Cord; and I fed the flock.
7 and I shall feed the beast of slaying. For this thing, ye poor men of the flock, hear. And I took to me two staffs; one I called Fairness, and the tother I called Little Cord; and I fed the flock.
7 Então apanhei duas varas para fazer meu serviço de pastor das ovelhas de corte. E dei às varas os nomes de “Graça” e “União”. Como me haviam mandado, eu alimentei o rebanho.
7 Cuidei do rebanho destinado ao matadouro, especialmente dos mais frágeis, e tomei para mim dois cajados: a um chamei de Nôam ('agradável') e ao outro chamei de Hovlim ('destruidores'); e pastoreei o rebanho.
7 Cuidei das ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça e à outra chamei União; e eu cuidei das ovelhas.
7 Eu pois apascentei as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
7 Eu, pois, apascentei as ovelhas da matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
7 Eu, pois, apascentei as ovelhas da matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
7 Eu pois apascentei as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
7 Eu me tornei pastor de um rebanho que vai para o matadouro - de fato, os pobres do rebanho - e peguei dois bastões. Dei a um o nome de Favor e a outro chamei de Laços. E continuei sendo pastor do rebanho.
7 Cuidarei do rebanho destinado à matança na terra de Canaã, e tomarei para mim duas varas. À uma chamei Graça, e à outra União; e Eu irei cuidar do rebanho.
7 Pus-me então a cuidar das ovelhas que os seus compradores destinam ao matadouro. Usei dois cajados de pastor. Chamei a um «Benevolência», ao outro «União» e apascentei o rebanho.
7 Pus-me então a cuidar das ovelhas que os seus compradores destinam ao matadouro. Usei dois cajados de pastor. Chamei a um «Benevolência», ao outro «União» e apascentei o rebanho.
7 E eu apascentei as ovelhas da matança, as pobres ovelhas do rebanho; e tomei para mim duas varas: a uma chamei Suavidade, e à outra chamei Laços; e apascentei as ovelhas. [3]
7 Apascentai,74628799 pois, as ovelhas6629 destinadas para a matança,2028 as pobres6041 ovelhas do rebanho.6629 Tomei39478799 para mim duas8147 varas:4731 a uma259 chamei71218804 Graça,5278 e à outra,259 União;22548802 e apascentei74628799 as ovelhas.6629
7 Eu, pois, apascentei as ovelhas da matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
7 Tornei-me, então, pastor de ovelhas de corte. Para isso peguei duas varas, a uma dei o nome de “Compaixão” e à outra o nome de “Concórdia”.
7 Então pus-me a apascentar as ovelhas que os negociantes destinavam ao matadouro. Tomei depois dois cajados: a um chamei 'Benevolência', e ao outro 'União' e, assim, apascentei as ovelhas.
7 Apascentai,74628799 pois, as ovelhas6629 destinadas para a matança,2028 as pobres6041 ovelhas do rebanho.6629 Tomei39478799 para mim duas8147 varas:4731 a uma259 chamei71218804 Graça,5278 e à outra,259 União;22548802 e apascentei74628799 as ovelhas.6629
7 Apascentai,74628799 pois, as ovelhas6629 destinadas para a matança,2028 as pobres6041 ovelhas do rebanho.6629 Tomei39478799 para mim duas8147 varas:4731 a uma259 chamei71218804 Graça,5278 e à outra,259 União;22548802 e apascentei74628799 as ovelhas.6629
7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.