Ozzuu Bible
Compare Zec 1:6
Ozzuu Bible - comparison
Zec 1:6

Found 31 translations

Config
6 Contudo, as minhas palavras דברH1697 e os meus estatutos חקH2706, que eu prescrevi צָוָהH6680H8765 aos profetasH5030 נָבִיאH5030, meus servos עבדH5650, não alcançaramH5381 נָשַׂגH5381H8689 a vossos pais אבH1? Sim, estes se arrependeram שובH7725H8799 e disseram אמרH559H8799: Como YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 fez tençãoH2161 זָמַםH2161H8804 de nos tratar עשהH6213H8800, segundo os nossos caminhos דרךְH1870 e segundo as nossas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, assim ele nos fez עשהH6213H8804.
6 No entanto, a minha Palavra e todos os meus conselhos e decretos, que ordenei aos meus servos, os profetas, alcançaram os vossos antepassados e os moveram a converter-se e a confessar: ‘Eis que Yahweh dos Exércitos fez conosco o que nossos maus caminhos e práticas malignas mereciam, tudo conforme profetizou!’”
6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos, os quais ordenei aos meus servos, os profetas, não alcançaram os vossos pais? E eles voltaram e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos pensou em fazer a nós, de acordo com os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele tratou conosco.
6 Lembrem-se, no entanto, da lição que eles tiveram de aprender, pois a palavra de Deus é persistente. Apanhou-os e castigou-os. Por fim, arrependeram-se: ‘Tivemos o que merecíamos!’, reconheceram eles. ‘O SENHOR fez-nos aquilo que nos avisou que faria.’ ”
6 Contudo as Minhas palavras e os Meus estatutos, que Eu ordenei aos profetas, Meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos fez propósito de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim Ele nos tratou."
6 But my words and my laws, which I ordered my servants the prophets, overtook your ancestors, didn’t they? Then they turned and said, ‘ADONAI has dealt with us according to our ways and deeds, just as he intended to do.’”’”
6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
6 Por isso vossos pais caíram em si mesmos e, confusos, confessaram: o Senhor dos exércitos tratou-nos como tinha resolvido proceder conosco, segundo o nosso proceder e as nossas obras.
6 Mas as minhas palavras e os meus decretos, que proclamei por intermédio de meus servos, os profetas, acaso não atingiram os vossos pais? [c]Então eles se converteram e disseram: "Iahweh dos Exércitos agiu conosco como tinha determinado fazer, conforme os nossos caminhos e as nossas ações".
6 Nevertheless my words and my lawful things, which I commanded to my servants (the) prophets, whether they caught not your fathers? And they were turned again, and said, As the Lord of hosts thought for to do to us by our ways, and by our findings, he did to us. (Nevertheless my words and my laws, which I commanded to my servants the prophets, did they not catch, or overtake, your forefathers? And then they repented, or turned, and said, As the Lord of hosts thought to do to us because of our ways, and our deeds, so he hath done to us.)
6 Nevertheless my words and my lawful things, which I commanded to my servants prophets, whether they caught not your fathers? And they were turned again, and said, As the Lord of hosts thought for to do to us by our ways, and by our findings, he did to us.
6 mas vocês devem lembrar a lição que eles aprenderam; a palavra de Deus permanece! O que o Senhor disse a seus pais aconteceu palavra por palavra e eles foram severamente castigados. Depois de tudo aquilo, finalmente eles se arrependeram. ''Deus nos deu aquilo que merecíamos", disseram. "Ele fez exatamente o que havia prometido fazer".
6 Entretanto, Minhas palavras e Meus estatutos, que ordenei através de Meus servos, os profetas, porventura não atingiram vossos pais? Pois eles se arrependeram e disseram: 'Em verdade, o Eterno dos Exércitos se propôs a agir para conosco em conformidade com os caminhos que escolhemos e as ações que praticamos, e assim o fez.'
6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos, que ordenei pelos profetas, meus servos, chegaram a vossos pais, e eles se arrependeram e disseram: O SENHOR dos Exércitos nos tratou segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, conforme havia decidido.
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei pelos profetas, meus servos, acaso nao alcançaram a vossos pais? E eles se arrependeram, e disseram: Assim como o Senhor dos exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei pelos profetas, meus servos, acaso não alcançaram a vossos pais? E eles se arrependeram, e disseram: Assim como o Senhor dos exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
6 Agora, a minha palavra e as ordens que dei a meus servos, os profetas, por acaso não atingiram os antepassados de vocês? Então eles se converteram e disseram: "Javé dos exércitos aplicou-nos o castigo que tinha planejado para nós, conforme nossos caminhos e nossas ações".
6 Mas vós recebestes as minhas palavras e os meus juízos, tudo o que Eu vos mandei pelo meu Espírito através dos meus servos, os profetas, os quais viveram nos dias de vossos pais. E eles, respondendo, e disseram: "Como o Senhor Todo-Poderoso tem determinado fazer-nos, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas práticas, deste modo Ele tem feito conosco."
6 Entretanto as palavras e mandamentos que dirigi aos meus servos, os profetas, acabaram por chegar aos vossos antepassados e eles mudaram de vida. E disseram: «Como o SENHOR, todo-poderoso propôs tratar-nos, assim o fez de acordo com a nossa conduta e como mereciam as nossas ações.»
6 Entretanto as palavras e mandamentos que dirigi aos meus servos, os profetas, acabaram por chegar aos vossos antepassados e eles mudaram de vida. E disseram: «Como o SENHOR, todo-poderoso propôs tratar-nos, assim o fez de acordo com a nossa conduta e como mereciam as nossas ações.»
6 Contudo, as minhas palavras e os meus estatutos, que eu mandei pelos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles tornaram e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
6 Contudo, as minhas palavras1697 e os meus estatutos,2706 que eu prescrevi66808765 aos profetas,5030 meus servos,5650 não alcançaram53818689 a vossos pais?1 Sim, estes se arrependeram77258799 e disseram:5598799 Como o SENHOR3068 dos Exércitos6635 fez tenção21618804 de nos tratar,62138800 segundo os nossos caminhos1870 e segundo as nossas obras,4611 assim ele nos fez.62138804
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
6 Mas a minha palavra e as ordens que dei aos profetas, meus servos, acaso não atingiram vossos pais? Pois eles se converteram e passaram a dizer assim: ‘O SENHOR dos exércitos nos fez tudo o que tinha pensado, exatamente de acordo com o nosso comportamento e nossas injustiças’”.
6 Ao contrário, as minhas palavras e os meus decretos, que proclamei por intermédio de meus servos, os profetas, não atingiram porventura os vossos pais? Então eles converteram-se e disseram: 'O SENHOR do universo tratou-nos como tinha resolvido proceder connosco, segundo o nosso proceder e as nossas obras. '»
6 Contudo, as minhas palavras1697 e os meus estatutos,2706 que eu prescrevi66808765 aos profetas,5030 meus servos,5650 não alcançaram53818689 a vossos pais?1 Sim, estes se arrependeram77258799 e disseram:5598799 Como o SENHOR3068 dos Exércitos6635 fez tenção21618804 de nos tratar,62138800 segundo os nossos caminhos1870 e segundo as nossas obras,4611 assim ele nos fez.62138804
6 Contudo, as minhas palavras1697 e os meus estatutos,2706 que eu prescrevi66808765 aos profetas,5030 meus servos,5650 não alcançaram53818689 a vossos pais?1 Sim, estes se arrependeram77258799 e disseram:5598799 Como o SENHOR3068 dos Exércitos6635 fez tenção21618804 de nos tratar,62138800 segundo os nossos caminhos1870 e segundo as nossas obras,4611 assim ele nos fez.62138804
6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as Yahuah Tseva'oth thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so has he dealt with us.