Ozzuu Bible
Compare Zec 1:4Ozzuu Bible - comparison
Zec 1:4
Found 31 translations
Config
4
Não sejais como vossos pais אבH1, a quem clamavam קראH7121H8804 os primeiros ראשוןH7223 profetasH5030 נָבִיאH5030, dizendo אמרH559H8800: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Convertei-vos שובH7725H8798, agora, dos vossos maus רעH7451 caminhos דרךְH1870 e das vossas más רעH7451 obrasH4611 מַעֲלָלH4611; mas não ouviram שמעH8085H8804, nem me atenderam קשבH7181H8689, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
4
“Não sejais como os vossos pais e antepassados aos quais os antigos profetas pregaram: ‘Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Abandonai os vossos maus caminhos e as vossas más atitudes!’ Contudo, eles não me ouviram, nem sequer me dispensaram atenção.” Reclama Yahweh.
4
Não sejais como vossos pais, aos quais os primeiros profetas clamavam, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Desviai-vos agora dos vossos maus caminhos, e das vossas más obras; mas eles não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor.
4
Não sejam como os vossos pais! Os primeiros profetas em vão insistiram com eles para que se arrependessem dos seus maus caminhos. Venham, tornem para mim, dizia o SENHOR Deus. Mas não, não quiseram ouvir-me, não me deram ouvidos!
4
E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os profetas dos tempos passados, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Retornai agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem Me atenderam, diz o SENHOR.
4
“Don’t be like your ancestors. The earlier prophets proclaimed to them, ‘ADONAI-Tzva’ot says to turn back now from your evil ways and deeds’; but they didn’t listen or pay attention to me,” says ADONAI .
4
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
4
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith the LORD of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
4
Não sejais como vossos pais a quem os profetas de outrora clamaram, dizendo: eis o que diz o Senhor dos exércitos: deixai vossos maus caminhos e vossas más ações; e eles não ouviram, não prestaram atenção aos meus avisos - oráculo do Senhor.
4
Não sejais como vossos pais, a quem os antigos profetas anunciaram: Assim disse Iahweh dos Exércitos: Convertei-vos de vossos caminhos perversos e de vossas ações perversas. Mas eles não ouviram e não me deram atenção - oráculo de Iahweh.
4
Be ye not as your fathers, to which the former prophets cried, saying, The Lord of hosts saith these things, Be ye converted from your evil ways, and your worst thoughts; and they heard not, neither took attention to me, saith the Lord of hosts. (Do not ye be like your forefathers, to whom the earlier prophets, or the prophets of old, cried, saying, The Lord of hosts saith these things, Turn ye away from your evil ways, and your worst thoughts; and they did not listen, nor pay any attention to me, saith the Lord of hosts.)
4
Be ye not as your fathers, to which the former prophets cried, saying, The Lord of hosts saith these things, Be ye converted from your evil ways, and your worst thoughts; and they heard not, neither took attention to me, saith the Lord of hosts.
4
Não sejam como seus pais! Os primeiros profetas insistiram com eles para voltarem ao Senhor e deixarem os seus maus caminhos, mas foi tudo em vão. "Venham, voltem para Mim" pediu o Senhor. Mas não adiantou, eles não quiseram ouvir; não deram a mínima atenção.
4
– Não sejais como vossos pais, que foram admoestados pelos profetas anteriores, que lhes proclamavam, dizendo: Assim disse o Eterno dos Exércitos: Retornai de vossos maus caminhos e de vossas más ações! Mas não lhes deram ouvidos nem Me atenderam – diz o Eterno.
4
ⓓ Não sejais como vossos pais. Os antigos profetas pregavam a eles: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas obras más; eles, porém, não ouviram, nem me atenderam, diz o SENHOR.
4
Não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os profetas antigos, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me atenderam, diz o Senhor.
4
E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor.
4
E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR.
4
Não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os profetas antigos, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me atenderam, diz o Senhor.
4
Não façam como seus antepassados. Os profetas antigos chamavam a atenção deles, dizendo: "Assim diz Javé dos exércitos: Convertam-se de seus caminhos e de suas más ações". Mas eles não escutaram, nem me deram atenção - oráculo de Javé.
4
E não sejais como vossos pais, a quem os profetas antes ordenaram, dizendo: "Assim diz o Senhor dos exércitos: Convertei-vos dos vossos maus caminhos e das vossas más práticas." Mas eles não ouviram, e não atenderam para dar-me ouvidos, diz o Senhor.
4
Não façam como os vossos antepassados a quem os antigos profetas falaram, pedindo-lhes para abandonarem a má conduta que levavam e as más ações que praticavam. Mas eles não quiseram escutar nem me prestaram atenção.
4
Não façam como os vossos antepassados a quem os antigos profetas falaram, pedindo-lhes para abandonarem a má conduta que levavam e as más ações que praticavam. Mas eles não quiseram escutar nem me prestaram atenção.
4
E não sejais como vossos pais, ⓓ aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: ⓔ Convertei-vos, agora, dos vossos maus caminhos e das vossas más obras. Mas não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR. [3]
4
Não sejais como vossos pais,1 a quem clamavam71218804 os primeiros7223 profetas,5030 dizendo:5598800 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Convertei-vos,77258798 agora, dos vossos maus7451 caminhos1870 e das vossas más7451 obras;4611 mas não ouviram,80858804 nem me atenderam,71818689 diz50028803 o SENHOR.3068
4
E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR.
4
Não façais como os antepassados. Os antigos profetas chamavam-lhes a atenção: ‘Voltai atrás de vossos caminhos injustos, de vossas más ações! ’, mas eles não ouviram nem me deram atenção — oráculo do SENHOR.
4
Não sejais como os vossos pais, contra quem os profetas do passado clamaram dizendo: 'Assim fala o SENHOR do universo: Deixai os vossos maus caminhos e as vossas más acções.' Mas eles não escutaram e não me prestaram atenção - oráculo do SENHOR.
4
Não sejais como vossos pais,1 a quem clamavam71218804 os primeiros7223 profetas,5030 dizendo:5598800 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Convertei-vos,77258798 agora, dos vossos maus7451 caminhos1870 e das vossas más7451 obras;4611 mas não ouviram,80858804 nem me atenderam,71818689 diz50028803 o SENHOR.3068
4
Não sejais como vossos pais,1 a quem clamavam71218804 os primeiros7223 profetas,5030 dizendo:5598800 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Convertei-vos,77258798 agora, dos vossos maus7451 caminhos1870 e das vossas más7451 obras;4611 mas não ouviram,80858804 nem me atenderam,71818689 diz50028803 o SENHOR.3068
4
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus says Yahuah Tseva'oth; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, says Yahuah.