Ozzuu Bible
Compare Zec 1:11
Ozzuu Bible - comparison
Zec 1:11

Found 31 translations

Config
11 Eles responderam עָנָהH6030H8799 ao mensageiro מלאךH4397 de YAHUAH יהוהH3068, que estava עמדH5975H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918, e disseram אמרH559H8799: Nós já percorremos הלךְH1980H8694 a terra ארץH776, e eis que toda a terra ארץH776 estáH3427 יָשַׁבH3427H8802, agora, repousada e tranquilaH8252 שָׁקַטH8252H8802.
11 E eles relataram ao Anjo do SENHOR que estava entre as moitas: “Percorremos toda a terra e a vimos toda tranquila e em descanso!”
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, para lá e para cá, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
11 Nessa altura, os outros cavaleiros dirigiram-se ao anjo do SENHOR que estava entre as murtas e disseram: “Acabámos de percorrer a Terra inteira; por toda a parte há prosperidade e paz.”
11 E eles responderam ao Anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós andamos de uma para outra parte, através da terra, e eis que toda a terra está tranquila e quieta.
11 Then they themselves answered the angel of ADONAI standing among the myrtles, “We have been wandering throughout the earth, and the whole world is quiet and at peace.”
11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
11 Então os cavaleiros disseram ao anjo do Senhor que permanecia entre as murtas: Acabamos de percorrer toda a terra, e vimos que toda a terra está em tranqüilidade e descanso.
11 Então eles se dirigiram ao Anjo de Iahweh,[f] que estava entre as murtas e lhe disseram: "Acabamos de percorrer a terra e eis que toda a terra repousa e está tranqüila!"[g]
11 And they answered to the angel of the Lord, that stood betwixt places where myrtles waxed, and said, We have walked through (the) earth, and lo! all (the) earth is inhabited, and resteth.
11 And they answered to the angel of the Lord, that stood betwixt places where myrtles waxed, and said, We have walked through earth, and lo! all earth is inhabited, and resteth.
11 Aí os outros cavaleiros apresentaram seu relatório ao Anjo do Senhor: "Nós acabamos de observar a terra e em toda parte há riqueza e paz".
11 Eles retrucaram então ao anjo do Eterno que estava entre as murtas: Temos percorrido a terra, e eis que toda ela está tranquila e em repouso.
11 Eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas: Percorremos toda a terra e a vimos toda tranquila e em descanso.
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava parado entre as murtas, e disseram: Nós temos percorrido a terra, e eis que a terra toda está tranqüila e em descanso.
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
11 E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranquila e quieta.
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava parado entre as murtas, e disseram: Nós temos percorrido a terra, e eis que a terra toda está tranqüila e em descanso.
11 Eles trouxeram a resposta ao anjo de Javé, que estava parado no meio do arvoredo: "Acabamos de percorrer a terra, e ela toda repousa tranqüila".
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as montanhas, e disseram: "Nós temos dado volta a toda a terra, e eis que toda a terra está habitada, e em repouso."
11 Nisto os cavaleiros dirigiram-se ao anjo do Senhor que estava entre as murtas para lhe dizerem: “Nós já percorremos toda a terra e encontrámo-la tranquila e calma.”
11 Nisto os cavaleiros dirigiram-se ao anjo do Senhor que estava entre as murtas para lhe dizerem: “Nós já percorremos toda a terra e encontrámo-la tranquila e calma.”
11 E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós andamos pela terra, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
11 Eles responderam60308799 ao anjo4397 do SENHOR,3068 que estava59758802 entre as murteiras,1918 e disseram:5598799 Nós já percorremos19808694 a terra,776 e eis que toda a terra776 está,34278802 agora, repousada e tranqüila.82528802
11 E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
11 E eles trouxeram a resposta ao anjo do SENHOR que estava no meio das murtas: ‘Percorremos o país, e ele está povoado e tranqüilo’.
11 Então eles dirigiram-se ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: 'Acabámos de percorrer toda a Terra e eis que toda a Terra está tranquila e em repouso. ’
11 Eles responderam60308799 ao anjo4397 do SENHOR,3068 que estava59758802 entre as murteiras,1918 e disseram:5598799 Nós já percorremos19808694 a terra,776 e eis que toda a terra776 está,34278802 agora, repousada e tranqüila.82528802
11 Eles responderam60308799 ao anjo4397 do SENHOR,3068 que estava59758802 entre as murteiras,1918 e disseram:5598799 Nós já percorremos19808694 a terra,776 e eis que toda a terra776 está,34278802 agora, repousada e tranqüila.82528802
11 And they answered the angel of Yahuah that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sits still, and is at rest.