Ozzuu Bible
Compare Zec 1:12Ozzuu Bible - comparison
Zec 1:12
Found 31 translations
Config
12
Então, o mensageiro מלאךH4397 de YAHUAH יהוהH3068 respondeu עָנָהH6030H8799 אמרH559H8799: Ó YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, até quando não terás compaixãoH7355 רָחַםH7355H8762 de Jerusalém ירושלםH3389 e das cidadesH5892 עִירH5892 de Yahudah יהודהH3063, contra as quais estás indignadoH2194 זָעַםH2194H8804 faz já setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anos שנהH8141?
12
Diante do que o Anjo do SENHOR replicou: “Ó Yahweh dos Exércitos, até quando não olharás com misericórdia para Jerusalém e para com as cidades de Judá, com as quais estas indignado há setenta anos?”
12
Então o anjo do Senhor respondeu e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
12
Após ter ouvido isto, o anjo do SENHOR exclamou: “Ó SENHOR dos exércitos, durante 70 anos a tua ira se derramou sobre Jerusalém e sobre as cidades de Judá! Quando mostrarás, enfim, a tua misericórdia sobre elas?”
12
Então o Anjo do SENHOR respondeu, e disse: "Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos? "
12
The angel of ADONAI said, “ADONAI-Tzva’ot , how long will you keep withholding mercy from Yerushalayim and the cities of Y’hudah? You’ve been angry with them for the past seventy years!”
12
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
12
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
12
O anjo do Senhor disse: Senhor dos exércitos! Até quando ficareis insensível à sorte de Jerusalém e das cidades de Judá? Já faz setenta anos que estais irritado contra elas!
12
Então falou o Anjo de Iahweh: "Iahweh dos Exércitos, até quando demorarás ainda a ter piedade de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estás irado, há setenta anos?"
12
And the angel of the Lord answered, and said, Lord of hosts, how long shalt thou not have mercy on Jerusalem, and on [the] cities of Judah, to which thou art wroth? (with whom thou art angry?) This now is the seventieth year.
12
And the angel of the Lord answered, and said, Lord of hosts, how long shalt thou not have mercy on Jerusalem, and on [the] cities of Judah, to which thou art wroth? This now is the seventieth year.
12
Ao ouvir os relatórios, o Anjo do Senhor orou: "Ó Senhor do Universo, durante setenta anos a sua ira ferveu contra Jerusalém e as cidades de Judá. Quanto tempo ainda vai demorar a sua misericórdia? "
12
Então o anjo do Eterno respondeu e disse: Ó Eterno dos Exércitos, até quando continuarás sem Te compadecer de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado durante estes 70 anos?
12
ⓛ Então o anjo do SENHOR respondeu: Ó SENHOR dos Exércitos, até quando deixarás de ter compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais tens estado indignado nestes setenta anos?
12
Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: O Senhor dos exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
12
Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
12
Então o anjo do SENHOR respondeu, e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
12
Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: O Senhor dos exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
12
E o anjo de Javé perguntou: "Javé dos exércitos, até quando ficarás sem mostrar compaixão para com Jerusalém e as outras cidades de Judá, contra as quais estás irado já faz setenta anos? "
12
E o anjo do Senhor respondeu, dizendo: "Ó Senhor Todo-Poderoso, por quanto tempo ainda não irás ter compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, as quais não tiveste em conta durante esses setenta anos?"
12
O anjo exclamou: “Ó SENHOR todo-poderoso, há já setenta anos que estás irado com Jerusalém e com as outras cidades de Judá. Até quando continuarás sem ter compaixão destas cidades?”
12
O anjo exclamou: “Ó SENHOR todo-poderoso, há já setenta anos que estás irado com Jerusalém e com as outras cidades de Judá. Até quando continuarás sem ter compaixão destas cidades?”
12
Então, o anjo do SENHOR respondeu e disse: ⓚ Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, ⓛ contra as quais estiveste irado estes setenta anos? [6]
12
Então o anjo do SENHOR respondeu, e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
12
E o anjo do SENHOR acudiu: ‘SENHOR dos exércitos, até quando ficarás sem mostrar compaixão por Jerusalém e pelos povoados de Judá, contra os quais ficaste irado há setenta anos? ’
12
Então o anjo do SENHOR disse em resposta: 'SENHOR do universo, até quando tardarás a compadecer-te de Jerusalém e das cidades de Judá, às quais fazes sentir a tua cólera, desde há setenta anos? ’
12
Then the angel of Yahuah answered and said, O Yahuah Tseva'oth, how long will you not have mercy on Yerushalayim and on the cities of Yahudah, against which you have had indignation these threescore and ten years?