Ozzuu Bible
Compare Tit 1:6Ozzuu Bible - comparison
Tit 1:6
Found 31 translations
Config
6
alguémG1536 εἰ τίςG1536 que seja ἐστίG2076G5748 irrepreensívelG410 ἀνέγκλητοςG410, marido ἀνήρG435 de uma μίαG3391 só mulher γυνήG1135, que tenha ἔχωG2192G5723 filhos τέκνονG5043 crentesG4103 πιστόςG4103 que não μήG3361 são acusados ἔνG1722G2724 κατηγορίαG2724 de dissoluçãoG810 ἀσωτίαG810, nem são ἤG2228 insubordinadosG506 ἀνυπότακτοςG506.
6
É necessário, portanto, que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher e tenha filhos cristãos que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
6
Aquele que for irrepreensível, marido de uma esposa, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de tumulto ou insubordinação.
6
Devem ser escolhidos homens irrepreensíveis, casados com uma só mulher; que os seus filhos sejam crentes e não tenham fama de dissolutos, nem de desobedientes.
6
Se algum- varão é irrepreensível, de uma só esposa o marido, filhos tendo que sejam crentes- fiéis ([filhos] não [passíveis de estar] sob acusação de dissolução, nem insubordinados).
6
A leader must be blameless, husband to one wife, with believing children who do not have a reputation for being wild or rebellious.
6
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
6
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
6
(Devem ser escolhidos entre) quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
6
cada qual devendo ser, como te prescrevi, homem irrepreensível, esposo de uma única mulher, cujos filhos tenham fé e não possam ser acusados de dissolução nem de insubordinação.
6
If any man is without crime, an husband of one wife, and hath faithful sons [If any man is without crime, or great sin, husband of one wife, having faithful sons], not in accusation of lechery, or not subject.
6
If any man is without crime, [or great sin], an husband of one wife, and hath faithful sons, not in accusation of lechery, or not subject.
6
Os homens que você escolher devem ser bem conceituados por causa da sua vida decente; devem ter só uma mulher e seus filhos devem amar ao Senhor e não ter fama de desordeiros ou desobedientes a seus pais.
6
ⓕ alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem, nem desobedientes.
6
alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
6
Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
6
Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
6
alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
6
cada qual devendo ser, como te prescrevi, homem irrepreensível, esposo de uma única mulher, cujos filhos tenham fé e não possam ser acusados de dissolução nem de insubordinação.
6
o candidato deve ser irrepreensível, esposo de uma única mulher, e seus filhos devem ter fé e não ser acusados de maus costumes nem de desobediência.
6
alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos fiéis que não sejam acusados de divisão, nem sejam desobedientes.
6
O presbítero deve ser alguém irrepreensível, marido fiel [2] , com filhos crentes, que não sejam culpados de mau comportamento ou de rebeldia.
6
O presbítero deve ser alguém irrepreensível, marido fiel [2] , com filhos crentes, que não sejam culpados de mau comportamento ou de rebeldia.
6
aquele que for ⓕ irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes. [4]
6
Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
6
o candidato seja isento de acusação, casado uma só vez, tenha filhos crentes que não se possa acusar de devassidão e que não sejam rebeldes.
6
Cada um deles deve ser irrepreensível, marido de uma só mulher, com filhos crentes, e não acusados de vida leviana ou de insubordinação.
6
If any be blameless, the man of one woman, having faithful children not accused of riot or unruly.