Ozzuu Bible
Compare Sos 8:5
Ozzuu Bible - comparison
Sos 8:5

Found 31 translations

Config
5 Quem é esta que sobeH5927 עָלָהH5927H8802 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e vem encostadaH7514 רָפַקH7514H8693 ao seu amadoH1730 דּוֹדH1730? Debaixo da macieiraH8598 תַּפּוּחַH8598 te desperteiH5782 עוּרH5782H8790, ali esteveH2254 חָבַלH2254 tua mãeH517 אֵםH517 com doresH2254 חָבַלH2254H8765; ali esteve com doresH2254 חָבַלH2254H8765 aquela que te deu à luz ילדH3205H8804.
5 Quem, pois, é esta que vem subindo do deserto, apoiada no seu amado?
5 Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te levantei, ali a tua mãe te concebeu; ali ela te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe do deserto, encostada tão aprazivelmente ao seu amado? Debaixo da macieira, onde a tua mãe te deu à luz, aí eu te acordei.
5 Quem é esta que sobe do deserto, apoiando-se sobre o seu Amado? Debaixo da macieira te despertei, ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
5 Who is this, coming up from the desert, leaning on her darling? [He] I awakened you under the apple tree. It was there that your mother conceived you; there she who bore you conceived you.
5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.
5 Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth.
5 - Quem é esta que sobe do deserto apoiada em seu bem-amado? - Sob a macieira eu te despertei, onde em dores te deu à luz tua mãe, onde em dores te pôs no mundo tua mãe.[*]
5 Quem é essa que sobe do deserto apoiada em seu amado? Sob a macieira te despertei, lá onde tua mãe te concebeu, concebeu e te deu à luz.
5 Who is this spousess, that goeth up from desert, and floweth in delights, and resteth on her darling? I raised thee (up) under a pomegranate tree; there thy mother was corrupted, there thy mother was defouled. (Who is this spousess, who cometh in from the desert, and who floweth in delights, and then resteth on her darling? I raised thee up under a pomegranate tree; there thy mother gave birth to thee, yea, there thy mother was in labour.)
5 Who is this spousess, that goeth up from desert, and floweth in delights, and resteth on her darling? I raised thee under a pomegranate tree; there thy mother was corrupted, there thy mother was defouled.
5 "Quem é essa que vem do deserto, apoiada no seu amado? " O Rei Salomão: "Foi debaixo da macieira, onde sua mãe sofreu para trazer você ao mundo, foi ali que eu acordei o seu amor. " A Moça:
5 (Deus:) Quem é esta que sobe do deserto e vem encostada tão aprazivelmente ao seu Amado? Debaixo de uma macieira te despertei, ali tua mãe te produziu com dores; ali te produziu com dores aquela que te pariu.
5 Quem é esta que vem subindo do deserto, apoiada no seu amado? Debaixo da macieira te despertei; ali esteve tua mãe com dores de parto; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei; ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei, ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei, ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei; ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
5 Quem é essa que sobe do deserto apoiada em seu amado? Sob a macieira eu despertei você, lá onde sua mãe a concedeu, concebeu e deu à luz.
5 Quem é esta que aparece toda de branco, inclinando-se o sobre seu parente?...Despertei-te, sob uma macieira. Lá, a tua mãe te trouxe à luz; lá, aquela que te carregou no ventre deu-te à luz.
5 Quem é esta que vem do deserto, encostada ao ombro do seu amado? Debaixo da macieira, eu te acordei; foi ali que a tua mãe te concebeu; foi ali que a tua mãe te deu à luz.
5 Quem é esta que vem do deserto, encostada ao ombro do seu amado? Debaixo da macieira, eu te acordei; foi ali que a tua mãe te concebeu; foi ali que a tua mãe te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe do deserto e vem encostada tão aprazivelmente ao seu amado? Debaixo de uma macieira te despertei, ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe59278802 do deserto4057 e vem encostada75148693 ao seu amado?1730 Debaixo da macieira8598 te despertei,57828790 ali esteve2254 tua mãe517 com dores;22548765 ali esteve com dores22548765 aquela que te deu à luz.32058804
5 Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei, ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe do deserto, apoiada no seu amado? Debaixo da macieira te despertei: ali te deu à luz tua mãe, ali te deu à luz quem te concebeu.
5 Quem é essa que sobe do deserto, encostada ao seu amado? Sob a macieira te despertei, lá onde a tua mãe sentiu as dores, onde sentiu as dores a que te deu à luz.
5 Quem é esta que sobe59278802 do deserto4057 e vem encostada75148693 ao seu amado?1730 Debaixo da macieira8598 te despertei,57828790 ali esteve2254 tua mãe517 com dores;22548765 ali esteve com dores22548765 aquela que te deu à luz.32058804
5 Quem é esta que sobe59278802 do deserto4057 e vem encostada75148693 ao seu amado?1730 Debaixo da macieira8598 te despertei,57828790 ali esteve2254 tua mãe517 com dores;22548765 ali esteve com dores22548765 aquela que te deu à luz.32058804
5 Who is this that comes up from the wilderness, leaning on the arm of her darling? I roused you under the apricot tree: there your mother labored with you: there she gave birth to you.