Ozzuu Bible
Compare Rut 3:9Ozzuu Bible - comparison
Rut 3:9
Found 31 translations
Config
9
“Quem és tu?” indagou ele. “Sou sua serva Rute”, replicou ela. E lhe rogou: “Estende teu manto sobre a tua serva, porquanto és nosso parente chegado e tens o dever de nos resgatar.”
9
E ele disse: Quem és tu? E ela respondeu: Eu sou Rute, tua criada; estende pois a tua aba sobre a tua criada; porque tu me és um parente próximo.
9
“Quem és tu?” “Sou eu, senhor, sou Rute. Faz de mim tua mulher, de acordo com as leis de Deus, pois és o nosso parente mais chegado.”
9
E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende pois tua capa sobre a tua serva, porque tu és parente- resgatador.
9
He asked, “Who are you?” and she answered, “I’m your handmaid Rut. Spread your robe over your handmaid, because you are a redeeming kinsman.”
9
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
9
And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
9
Quem és tu?, disse-lhe ele. Eu sou Rute, tua serva, respondeu ela. Estende o teu manto sobre a tua serva, porque tens o direito de resgate.
9
Disse ele: "Quem és tu?" Ela respondeu: "Eu sou Rute, tua serva. Estende teu manto sobre tua serva,[s] pois tens o direito de resgate."
9
and he said to her, Who art thou? She answered, I am Ruth, thine handmaid; stretch forth thy cloth on thy servantess, for thou art nigh of kin. (and he said to her, Who art thou? She answered, I am Ruth, thy servantess; stretch forth thy cloak over thy servantess, for thou art my next of kin.)
9
and he said to her, Who art thou? She answered, I am Ruth, thine handmaid; stretch forth thy cloth on thy servantess, for thou art nigh of kin.
9
"Quem é você? ", perguntou ele, assustado! "Sou eu, senhor. Rute. " Respondeu ela. "Case-se comigo, como manda a Lei de Deus, pois o senhor é meu parente chegado. "
9
Quem é você? – perguntou, ao que ela respondeu: Sou Rute, tua serva. Cobre-me com teu manto para seres meu redentor, já que és meu parente mais próximo.
9
ⓓ Então perguntou: Quem és tu? Ao que ela respondeu: Sou Rute, tua serva; casa-te com[16] a tua serva, pois tu és o resgatador[17] .
9
E perguntou ele: Quem és tu? Ao que ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
9
E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende pois tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
9
E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende pois tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
9
E perguntou ele: Quem és tu? Ao que ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
9
Booz perguntou: "Quem é você?" Ela respondeu: "Sou Rute, sua serva. Estenda seu manto sobre mim, porque você tem o direito de resgate".
9
Perguntou ele: "Quem és tu?" e ela respondeu: "Sou a tua serva Rute; estende, portanto, a tua capa sobre a tua serva, porque tu és um parente próximo."
9
E perguntou-lhe: «Quem és tu?» E ela respondeu: «Sou Rute, uma tua serva. Estende o teu manto protetor sobre mim [11] .»
9
E perguntou-lhe: «Quem és tu?» E ela respondeu: «Sou Rute, uma tua serva. Estende o teu manto protetor sobre mim [11] .»
9
E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende, pois, tua aba ⓔ sobre a tua serva, porque tu és o ⓕ remidor. [2]
9
E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende pois tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
9
Disse: “Quem és tu? ” Ela respondeu: “Eu sou Rute, tua serva. Estende sobre a tua serva a barra do teu manto, tu és redentor! ”
9
E disse-lhe: «Quem és tu? » Ela respondeu: «Sou Rute, a tua serva. Estende o teu manto sobre a tua serva, porque tens o direito de resgate. »
9
And he said, Who are you? And she answered, I am R'oth your handmaid: spread therefore your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman.