Ozzuu Bible
Compare Rut 3:16Ozzuu Bible - comparison
Rut 3:16
Found 31 translations
Config
16
Assim que Rute retornou à casa de sua sogra esta lhe perguntou: “Como estás, minha filha? O que se passou?” Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem tinha feito por ela.
16
E quando ela chegou até a sua sogra, lhe disse: Como estás, minha filha? E ela lhe contou tudo o que o homem havia feito por ela.
16
Ela regressou à cidade. “Então, como foi que se passou tudo, minha filha?”, perguntou-lhe Noemi, quando a jovem chegou a casa. Rute contou-lhe
16
E foi à sua sogra, que lhe disse: Como foi, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
16
When she came to her mother-in-law, she asked, “Who are you? My daughter?” She told her everything the man had done for her.
16
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
16
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
16
Rute voltou para junto de sua sogra, que lhe disse: Como vais, minha filha? Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem fizera por ela. E acrescentou:
16
Quando Rute chegou à casa de sua sogra esta lhe perguntou: "Como estás, minha filha?" Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem tinha feito por ela.
16
and came to her mother-in-law. Which said to Ruth, What hast thou done, daughter? And Ruth told to her all things, which the man had done to her. (and came home to her mother-in-law. And Naomi said to Ruth, What happened, my daughter? And Ruth told her all the things, that the man had done for her.)
16
and came to her mother-in-law. Which said to Ruth, What hast thou done, daughter? And Ruth told to her all things, which the man had done to her.
16
Quando ela chegou em casa, Noemi lhe perguntou: "Conte, minha filha, o que foi que aconteceu? ". E Rute disse a Noemi tudo o que aconteceu
16
Ela veio então para junto de sua sogra, que perguntou: És tu, minha filha? – e ela lhe contou tudo que havia acontecido,
16
Quando chegou de volta à sua sogra, esta lhe perguntou: Como foi, minha filha? E ela lhe contou tudo o que o homem lhe havia feito.
16
Quando chegou à sua sogra, esta lhe perguntou: Como te houveste, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
16
E foi à sua sogra, que lhe disse: Como foi, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
16
E foi à sua sogra, que lhe disse: Como foi, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
16
Quando chegou à sua sogra, esta lhe perguntou: Como te houveste, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
16
Quando chegou em casa, a sogra lhe perguntou: "Como é que foi, minha filha?" Rute contou tudo o que Booz tinha feito por ela,
16
Rute entrou na casa de sua sogra, e ela falou-lhe: "Minha filha!" e Rute contou para ela tudo que o homem lhe havia feito.
16
Quando chegou a casa, a sua sogra perguntou-lhe: «Como te correram as coisas, minha filha?» Rute contou-lhe tudo o que Booz fez.
16
Quando chegou a casa, a sua sogra perguntou-lhe: «Como te correram as coisas, minha filha?» Rute contou-lhe tudo o que Booz fez.
16
E veio à sua sogra, a qual disse: Como se te passaram as coisas, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
16
E foi à sua sogra, que lhe disse: Como foi, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
16
Ela também foi para a casa da sogra que lhe perguntou: “Como foi, minha filha? ” Ela contou tudo o que aquele homem tinha feito por ela:
16
Voltou para junto da sua sogra que lhe perguntou: «Como vais, minha filha? » Rute contou-lhe, então, tudo o que aquele homem fizera por ela
16
And when she came to her mother in law, she said, Who are you, my daughter? And she told her את all that the man had done to her.