Ozzuu Bible
Compare Rut 2:18
Ozzuu Bible - comparison
Rut 2:18

Found 31 translations

Config
18 Tomou-o נשאH5375H8799 e veio בואH935H8799 à cidadeH5892 עִירH5892; e viu רָאָהH7200H8799 sua sograH2545 חֲמוֹתH2545 o que havia apanhadoH3950 לָקַטH3950H8765; também o que lhe sobejaraH3487 יַתH3487H8689 depois de fartar-seH7648 שֹׂבַעH7648 tirou יצאH3318H8686 e deu נתןH5414H8799 a sua sogra.
18 Rute carregou toda a cevada que havia conseguido e voltou para o povoado, e sua sogra observou o quanto ela tinha recolhido. Rute também entregou a sua sogra uma parte da comida que lhe sobrara no almoço.
18 E ela o tomou consigo, e entrou na cidade; e a sua sogra viu o que ela havia colhido; e ela o trouxe, e lhe deu o que havia reservado depois de estar satisfeita.
18 Trouxe o grão para a povoação e entregou-o à sogra, e também o que lhe sobejara do almoço.
18 E carregou-a, e veio à cidade; e viu sua sogra o que Rute tinha rabiscado; Noemi também tirou, e deu-lhe o que reservara depois de fartar-se.
18 She picked it up and went back to the city. Her mother-in-law saw what she had gleaned, and Rut brought out and gave her what she had left over after eating her fill.
18 And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
18 And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that she had left after she was sufficed.
18 Carregando a cevada, entrou na cidade, e sua sogra viu o que ela tinha colhido. Rute tirou então o que lhe sobrou de seu almoço e deu-lho.
18 Ela carregou-o e voltou para a cidade, e sua sogra viu o que ela tinha recolhido; Rute tirou e deu-lhe o que guardara depois de ter comido à vontade.
18 Which she bare, and turned again into the city, and showed to her mother-in-law; furthermore she brought forth, and gave to her the remnants of her meat, with which meat she was (ful)filled. (Which she carried, and returned to the city, and showed to her mother-in-law; and she also brought forth, and gave her the remnants of her food, with which food she was fulfilled.)
18 Which she bare, and turned again into the city, and showed to her mother-in-law; furthermore she brought forth, and gave to her the remnants of her meat, with which meat she was fulfilled.
18 Ela levou sua colheita à cidade e a entregou à sua sogra, junto com o que havia sobrado de seu almoço.
18 Trouxe de volta o que havia colhido e mostrou à sua sogra, e entregou-lhe também comida, após saciar sua fome.
18 Então, ela carregou a cevada e foi à cidade. E sua sogra viu o que ela havia recolhido. Rute pegou o que havia sobrado da sua refeição e ofereceu a ela.
18 Então, carregando com a cevada, veio à cidade; e viu sua sogra o que ela havia apanhado. Também Rute tirou e deu-lhe o que lhe sobejara depois de fartar-se.
18 E tomou-o, e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também tirou, e deu-lhe o que sobejara depois de fartar-se.
18 E tomou-o, e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também tirou, e deu-lhe o que sobejara depois de fartar-se.
18 Então, carregando com a cevada, veio à cidade; e viu sua sogra o que ela havia apanhado. Também Rute tirou e deu-lhe o que lhe sobejara depois de fartar-se.
18 Rute carregou e voltou para a cidade. E sua sogra viu o que ela havia recolhido. Rute deu também para a sogra algumas espigas assadas que tinham sobrado do almoço.
18 E, tomando-a, entrou na cidade; sua sogra viu o que ela tinha recolhido, e Rute tirou e deu-lhe o alimento que tinha deixado daquele com que se tinha sido satisfeito.
18 Ela pegou no grão, voltou para a cidade e mostrou à sogra o que tinha conseguido apanhar. Tirou também a comida que lhe tinha sobrado e deu-lha.
18 Ela pegou no grão, voltou para a cidade e mostrou à sogra o que tinha conseguido apanhar. Tirou também a comida que lhe tinha sobrado e deu-lha.
18 E tomou-o e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também tirou e deu-lhe o que lhe sobejara depois de fartar-se.
18 Tomou-o53758799 e veio9358799 à cidade;5892 e viu72008799 sua sogra2545 o que havia apanhado;39508765 também o que lhe sobejara34878689 depois de fartar-se7648 tirou33188686 e deu54148799 a sua sogra.
18 E tomou-a, e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também tirou, e deu-lhe o que sobejara depois de fartar-se.
18 Levando a cevada, ela foi para a cidade e mostrou à sogra o que tinha conseguido. Pegou e deu-lhe as sobras do que havia comido.
18 Levando a cevada, Rute entrou na cidade e mostrou à sua sogra o que tinha respigado. Em seguida, tirou aquilo que lhe tinha sobrado da refeição e deu-lho.
18 Tomou-o53758799 e veio9358799 à cidade;5892 e viu72008799 sua sogra2545 o que havia apanhado;39508765 também o que lhe sobejara34878689 depois de fartar-se7648 tirou33188686 e deu54148799 a sua sogra.
18 Tomou-o53758799 e veio9358799 à cidade;5892 e viu72008799 sua sogra2545 o que havia apanhado;39508765 também o que lhe sobejara34878689 depois de fartar-se7648 tirou33188686 e deu54148799 a sua sogra.
18 And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw את what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her את that she had reserved after she was sufficed.