Ozzuu Bible
Compare Rut 2:17
Ozzuu Bible - comparison
Rut 2:17

Found 31 translations

Config
17 Esteve ela apanhandoH3950 לָקַטH3950H8762 naquele campoH7704 שָׂדֶהH7704 até à tarde ערבH6153; debulhouH2251 חָבַטH2251H8799 o que apanharaH3950 לָקַטH3950H8765, e foi quase um efaH374 אֵיפָהH374 de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184.
17 E assim Rute catou espigas no campo até o pôr-do-sol. Depois bateu e debulhou os grãos das espigas que havia ajuntado: cerca de um efa, mais de vinte e cinco quilos, de cevada.
17 Assim, ela colheu no campo até o anoitecer, e debulhou o que havia apanhado; e foi cerca de um efa de cevada.
17 Assim, ficou ali o dia todo. Ao fim da tarde, quando foi juntar o que debulhara, contou uns 22 litros!
17 E esteve ela rabiscando naquele campo até ao anoitecer; e debulhou o que ela tinha apanhado, e foi quase um efa de cevada.
17 So she gleaned in the field until evening. When she beat out what she had gathered, it came to about a bushel of barley.
17 So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
17 So she gleaned in the field until even; and she beat out that she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
17 Rute esteve, pois, respigando no campo até a tarde; tendo depois batido as espigas que tinha colhido, encontrou quase um efá de cevada.
17 Rute respigou no campo até à tarde, e depois bateu as espigas que tinha colhido; deu quase um almude de cevada.
17 Therefore she gathered in the field till to eventide; and she beat with a rod, and shook out those things that she had gathered; and she found of barley as the measure of (an) ephah (and she found that she had about a bushel of barley).
17 Therefore she gathered in the field till to eventide; and she beat with a rod, and shook out those things that she had gathered; and she found of barley as the measure of ephah.
17 Assim, Rute trabalhou o dia inteiro; à noite, depois de debulhar a cevada que colhera, havia quase vinte quilos!
17 Ela trabalhou no campo até a noite, debulhou as espigas e conseguiu, assim, uma medida de cevada.
17 Assim ela recolheu espigas naquele campo até a tarde. Depois, debulhou o que havia recolhido, e havia quase um efa[12] de cevada.
17 Assim ela respigou naquele campo até a tarde; e debulhou o que havia apanhado e foi quase uma efa de cevada.
17 E esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; e debulhou o que apanhou, e foi quase um efa de cevada.
17 E esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; e debulhou o que apanhou, e foi quase um efa de cevada.
17 Assim ela respigou naquele campo até a tarde; e debulhou o que havia apanhado e foi quase uma efa de cevada.
17 E Rute catou espigas no campo até a tarde. Depois bateu as espigas que tinha recolhido. Deu quase quarenta e cinco quilos.
17 Então ela recolheu no campo até à tarde, e debulhou o que havia apanhado, quase um efa de cevada.
17 Por isso, Rute andou a juntar espigas no campo até à tardinha, e quando as debulhou já tinha cerca de vinte e cinco quilos.
17 Por isso, Rute andou a juntar espigas no campo até à tardinha, e quando as debulhou já tinha cerca de vinte e cinco quilos.
17 E esteve ela apanhando naquele campo até à tarde e debulhou o que apanhou, e foi quase um efa de cevada.
17 Esteve ela apanhando39508762 naquele campo7704 até à tarde;6153 debulhou22518799 o que apanhara,39508765 e foi quase um efa374 de cevada.8184
17 E esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; e debulhou o que apanhou, e foi quase um efa de cevada.
17 Ela catou naquela lavoura até o entardecer. Debulhou o que tinha catado e deu quase uma saca de cevada.
17 Rute esteve, pois, respigando no campo até à tarde. Depois, debulhou as espigas que tinha respigado e era quase um efá de cevada.
17 Esteve ela apanhando39508762 naquele campo7704 até à tarde;6153 debulhou22518799 o que apanhara,39508765 e foi quase um efa374 de cevada.8184
17 Esteve ela apanhando39508762 naquele campo7704 até à tarde;6153 debulhou22518799 o que apanhara,39508765 e foi quase um efa374 de cevada.8184
17 So she gleaned in the field until even, and beat out את that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.